96 resultados para ethical translation
Resumo:
A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.
Resumo:
Albrecht von Haller's Die Alpen [The Alps] was an immensely popular piece of early eighteenth-century poetry, yet it took more than half a century to be translated into English. In this article I examine Mrs J. Howorth's prose rendering of it in her translated collection The Poems of Baron Haller (1794) and analyse how the translation itself reflects late-eighteenth-century scientific, political and aesthetic concerns, notably through the influence of Linnaeus and Jean-Jacques Rousseau. Secondly, I explore how Howorth constructed a public image of herself as a female consumer and producer of botanical literature, and argue that her translation constitutes an early example of British women's increasing engagement in science through the activity of translation.
Resumo:
This book examines to what extent the invention and first use of nuclear weapons was a turning point in the history of warfare and strategy(to what extent was it a mere continuation or perfection of air power strategy? Were the casualty numbers really unprecedented?), the ethics of war (was this form of war against civilians unprecedented?), and it asks whether it was an expression of total war or did it create total war
Resumo:
This paper discusses the notion of ‘responsible tourism’ and its current use within the tourism literature. We argue that the concept as used currently means everything and therefore adds nothing to the conceptual terrain of tourism trends and nomenclatures. We then introduce our own understanding of the concept arguing that while responsible tourism is linked to sustainability initiatives such as alternative tourism, ecotourism, ethical tourism, green tourism, soft tourism, pro-poor tourism, geo-tourism, integrated tourism, community-based tourism, etc it also demarcates an analytical realm of its own. We suggest that the practical use of the term in areas where it has been adopted (such as South Africa and Kerala for instance) suggests a rather restricted use. We identified this realm as the tourism sector-specific manifestation of the corporate social responsibility (CSR) agenda. Following Flyvberg's [(2006). Five misunderstandings about case-study research. Qualitative Inquiry, 12(2), 219–245] call for exemplars and paradigmatic case studies to advance knowledge in a particular domain, the responsible tourism initiative in Kumarakon, Kerala, is presented. Discussion of the case study traces the particular governance context of Kerala and the position of tourism in the state economy. The responsible tourism initiatives at the state level and local level are then described highlighting the ‘how’ of the implementation and the impact that it has produced. Generic, non-prescriptive principles that could be said to be necessary in some form for the successful translation of responsible tourism principles to practices are then identified. Such an approach is contrasted with one that places faith in the voluntary adoption of ‘responsible’ practices by the private sector on its own. It is argued that responsible tourism can make a contribution to practice provided the conceptual terrain is delineated against other forms of tourism and if research within the terrain can unpack the particular forms of challenges that are thrown up by the delineation itself.
Resumo:
This article provides a historical and theoretical contextualization of Amelia Rosselli's practice of translation. Some hitherto neglected Rosselli translations from John Berryman will be examined to ascertain the role played by translation in her multilingual oeuvre. My analysis builds upon recent explorations of translingual authors' translating practice informed by Deleuze and Guattari's seminal Kafka: pour une littérature mineure. It aims to achieve an understanding of the aesthetic of Rosselli's trilingualism and the function of translation within the author's minorizing project.
Resumo:
The current state of the art and direction of research in computer vision aimed at automating the analysis of CCTV images is presented. This includes low level identification of objects within the field of view of cameras, following those objects over time and between cameras, and the interpretation of those objects’ appearance and movements with respect to models of behaviour (and therefore intentions inferred). The potential ethical problems (and some potential opportunities) such developments may pose if and when deployed in the real world are presented, and suggestions made as to the necessary new regulations which will be needed if such systems are not to further enhance the power of the surveillers against the surveilled.
Resumo:
In recent decades there has been an ethical turn in expectations of how African mineral production and trade should be conducted. Good labour conditions, the absence of conflict and mining’s potential for securing economic, social and environmental benefits are being demanded in the jewellery trade. As a consequence the quality of precious and semi-precious metals and gemstones is now being judged on their ethical credentials in addition to their aesthetic and mineral qualities. Mineral production for industrial manufacture, particularly in the electronics industry, is also coming under scrutiny. Adding value through ethics is closely associated with the use of voluntary (non-state) regulation. This includes standards and associated certification and labels, which have been widely adopted by the minerals and metals sector in efforts to ensure improvements in the social and environmental conditions of production and to enable access to the profitable and expanding global ‘ethical market’. In this chapter, we focus on ethical trading schemes that incorporate voluntary regulation, by using artisanal gold mining in Tanzania and the sale of gold through international fair trade markets as an exemplar to consider the development dynamics that emerge from ethical schemes.
Resumo:
This essay contributes to debates about theatre and cross-cultural encounter through an analysis of Irina Brook’s 1999 Swiss / French co-production of Irish playwright Brian Friel’s Dancing at Lughnasa, in a French translation by Jean-Marie Besset. While the translation and Brook’s mise en scène clearly identified the source text and culture as Irish, they avoided cultural stereotypes, and rendered the play accessible to francophone audiences without entirely assimilating it to a specific Swiss or French cultural context. Drawing on discourses of theatre translation, and concepts of cosmopolitanism and conviviality, the essay focuses on the potential of such textual and theatrical translation to acknowledge specific cultural traces but also to estrange the familiar perceptions and boundaries of both the source and target cultures, offering modes of interconnection across diverse cultural affiliations.