84 resultados para binary translation


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Albrecht von Haller's Die Alpen [The Alps] was an immensely popular piece of early eighteenth-century poetry, yet it took more than half a century to be translated into English. In this article I examine Mrs J. Howorth's prose rendering of it in her translated collection The Poems of Baron Haller (1794) and analyse how the translation itself reflects late-eighteenth-century scientific, political and aesthetic concerns, notably through the influence of Linnaeus and Jean-Jacques Rousseau. Secondly, I explore how Howorth constructed a public image of herself as a female consumer and producer of botanical literature, and argue that her translation constitutes an early example of British women's increasing engagement in science through the activity of translation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article provides a historical and theoretical contextualization of Amelia Rosselli's practice of translation. Some hitherto neglected Rosselli translations from John Berryman will be examined to ascertain the role played by translation in her multilingual oeuvre. My analysis builds upon recent explorations of translingual authors' translating practice informed by Deleuze and Guattari's seminal Kafka: pour une littérature mineure. It aims to achieve an understanding of the aesthetic of Rosselli's trilingualism and the function of translation within the author's minorizing project.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The self-assembly in water of designed peptide amphiphile (PA) C16-ETTES containing two anionic residues and its mixtures with C16-KTTKS containing two cationic residues has been investigated. Multiple spectroscopy, microscopy, and scattering techniques are used to examine ordering extending from the β-sheet structures up to the fibrillar aggregate structure. The peptide amphiphiles both comprise a hexadecyl alkyl chain and a charged pentapeptide headgroup containing two charged residues. For C16-ETTES, the critical aggregation concentration was determined by fluorescence experiments. FTIR and CD spectroscopy were used to examine β-sheet formation. TEM revealed highly extended tape nanostructures with some striped regions corresponding to bilayer structures viewed edge-on. Small-angle X-ray scattering showed a main 5.3 nm bilayer spacing along with a 3 nm spacing. These spacings are assigned respectively to predominant hydrated bilayers and a fraction of dehydrated bilayers. Signs of cooperative self-assembly are observed in the mixtures, including reduced bundling of peptide amphiphile aggregates (extended tape structures) and enhanced β-sheet formation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper, we obtain quantitative estimates for the asymptotic density of subsets of the integer lattice Z2 that contain only trivial solutions to an additive equation involving binary forms. In the process we develop an analogue of Vinogradov’s mean value theorem applicable to binary forms.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay contributes to debates about theatre and cross-cultural encounter through an analysis of Irina Brook’s 1999 Swiss / French co-production of Irish playwright Brian Friel’s Dancing at Lughnasa, in a French translation by Jean-Marie Besset. While the translation and Brook’s mise en scène clearly identified the source text and culture as Irish, they avoided cultural stereotypes, and rendered the play accessible to francophone audiences without entirely assimilating it to a specific Swiss or French cultural context. Drawing on discourses of theatre translation, and concepts of cosmopolitanism and conviviality, the essay focuses on the potential of such textual and theatrical translation to acknowledge specific cultural traces but also to estrange the familiar perceptions and boundaries of both the source and target cultures, offering modes of interconnection across diverse cultural affiliations.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents the description of stencilling by Gilles Filleau des Billettes. The description sets out a method for stencilling letters, words, and texts, and specifies equipment for doing the work; it forms the basis for a reconstruction of the equipment and method, which is presented in a parallel article in this volume of Typography papers (see E. Kindel, 'A reconstruction of stencilling based on the description by Gilles Filleau des Billettes', Typography papers, 9, pp. 28–65). The original French text, approximately 10,000 words in length, is here transcribed and accompanied by a parallel English translation. Introductory notes on the preparation of both texts are provided; images of stencil letters found among the papers of Sébastien Truchet, Des Billettes’s colleague, are shown in an appendix.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We present a mathematical model describing the inward solidification of a slab, a circular cylinder and a sphere of binary melt kept below its equilibrium freezing temperature. The thermal and physical properties of the melt and solid are assumed to be identical. An asymptotic method, valid in the limit of large Stefan number is used to decompose the moving boundary problem for a pure substance into a hierarchy of fixed-domain diffusion problems. Approximate, analytical solutions are derived for the inward solidification of a slab and a sphere of a binary melt which are compared with numerical solutions of the unapproximated system. The solutions are found to agree within the appropriate asymptotic regime of large Stefan number and small time. Numerical solutions are used to demonstrate the dependence of the solidification process upon the level of impurity and other parameters. We conclude with a discussion of the solutions obtained, their stability and possible extensions and refinements of our study.