51 resultados para English Curriculum and new media


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the first book on Tschichold to be based on extensive archive research, Burke turns fresh and revealing light on his subject. He sets Tschichold in the network of artists and designers who constituted New Typography in its moment of definition and exploration, and puts new emphasis on Tschichold as an activist collector, editor and writer. Tschichold’s work is shown in colour throughout, in freshly made photographs of examples drawn from public and private collections. This is not a biography, but rather a discussion of the work seen in the context of Tschichold’s life and the times in which he lived.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Discusses how the painters of the Royal Tapestry Factory of Santa Barbara in Madrid depicted the new social spaces of the capital in the cartoons designed to be turned into tapestries for Royal apartments. The cultural and sociological role of the 'paseo' or 'promenade' is also considered.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article reports on a study investigating the relative influence of the first and dominant language on L2 and L3 morpho-lexical processing. A lexical decision task compared the responses to English NV-er compounds (e.g., taxi driver) and non-compounds provided by a group of native speakers and three groups of learners at various levels of English proficiency: L1 Spanish-L2 English sequential bilinguals and two groups of early Spanish-Basque bilinguals with English as their L3. Crucially, the two trilingual groups differed in their first and dominant language (i.e., L1 Spanish-L2 Basque vs. L1 Basque-L2 Spanish). Our materials exploit an (a)symmetry between these languages: while Basque and English pattern together in the basic structure of (productive) NV-er compounds, Spanish presents a construction that differs in directionality as well as inflection of the verbal element (V[3SG] + N). Results show between and within group differences in accuracy and response times that may be ascribable to two factors besides proficiency: the number of languages spoken by a given participant and their dominant language. An examination of response bias reveals an influence of the participants' first and dominant language on the processing of NV-er compounds. Our data suggest that morphological information in the nonnative lexicon may extend beyond morphemic structure and that, similarly to bilingualism, there are costs to sequential multilingualism in lexical retrieval.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Academic writing has a tendency to be turgid and impenetrable. This is not only anathema to communication between academics, but also a major barrier to advancing construction industry development. Clarity in our communication is a prerequisite to effective collaboration with industry. An exploration of what it means to be an academic in a University is presented in order to provide a context for a discussion on how academics might collaborate with industry to advance development. There are conflicting agendas that pull the academic in different directions: peer group recognition, institutional success and industry development. None can be achieved without the other, which results in the need for a careful balancing act. While academics search for better understandings and provisional explanations within the context of conceptual models, industry seeks the practical application of new ideas, whether the ideas come from research or experience. Universities have a key role to play in industry development and in economic development.