56 resultados para Decoration and ornament, Renaissance


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This edition presents for the first time in print what is probably the earliest known secular, 'regular' play by a woman in Italy. As suggested in the introduction to the work, Torelli's play offers a fascinating example of female dramaturgy and creative adaptation of the pastoral genre in the context of late sixteenth-century Parma. Critical textual study is combined with new biographical material on the author and her literary milieu. The edition provides the first detailed palaeographical study of the complex Cremona manuscript of the play, which unusually includes emendations thought to be in the hand of the author herself (besides others). The transcription also describes for the first time in detail a newly discovered second manuscript of the play in Rome. The play-text is presented in the original Italian with a new facing English translation. Also included is the first transcription of the paratextual verse from the Cremona manuscript and the first transcribed collection of the author’s extant verse (both with translation).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The performance of Samuel Daniel's masque The Vision of the Twelve Goddesses at court on January 8, 1604 took place in the midst of the preliminary negotiations that would lead to the signing of the Anglo-Spanish peace at Somerset House the following August. Philip III sent a special ambassador to England to congratulate James on his accession, and a series of tussles between Juan de Tassis and his French counterpart ensued. As a recently-discovered document in the Archivo General de Simancas reveals, Anna of Denmark intervened personally to insure that de Tassis, and not the Frenchman, attended the masque. This was a clear signal of James and Anna's peace aims, which de Tassis conveyed to the King of Spain; moreover, he enclosed in his dispatch a text of Daniel's masque which he clearly considered both political intelligence and of interest to the theater-loving Hapsburg monarch. The Simancas text of the Daniel masque is a new version, hitherto unknown, which adds to our knowledge of the circumstances in which the first Stuart masque was performed. Here we present a transcription and annotated translation of both de Tassis' letter and the text of the masque he had compiled for Philip III. (B. C.-E. and M. H.)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Magic and Medieval Society presents a thematic approach to the topic of magic and sorcery in western Europe between the eleventh and the fifteenth centuries. It aims to provide readers with the conceptual and documentary tools to reach informed conclusions as to the existence, nature, importance and uses of magic in medieval society. Contrary to some previous approaches, this book argues that magic was inextricably connected to other areas of cultural practice and was found across medieval society: at medieval courts; at universities; and within the Church itself. The book also puts forward the argument that the witch craze was not a medieval phenomenon but rather the product of the Renaissance and the Reformation, and demonstrates how the components for the early-modern persecution of witches were put into place.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The recent reorientation of early modern studies draws attention to the Renaissance stage as a site of exploration of images of the Islamic world. This article examines the use of ancient and contemporary Persia in William Cartwright’s The Royall Slave (1636), in which Persia figures as a convenient space through which to examine political issues relevant to the audience at home in England. Assessing the construction of idealized societies and rulers in the play, The Royall Slave is a contemporary Court and academic drama that demonstrates its importance as one of a number of synchronous texts that represent Persia.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The ten-volume edition of The Collected Works of Thomas Heywood, forthcoming from Oxford University Press from 2015 to 2022, will attempt to place Heywood’s plays, poetry, and prose back where they belong: at the centre of the study of early modern English literature, drama, and theatre history. Especially as an actor, playwright, reviser, editor, and historical chronicler, Heywood had the longest and widest-ranging career of his contemporaries and thus can reveal how sixteenth- and seventeenth-century authors and theatrical and literary audiences came to see the practice and production of drama.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.