52 resultados para theatre audiences
Resumo:
An examination of Samuel Beckett's representation of women in a selection of his plays for stage and radio.
Resumo:
An EPRSC ‘Partnerships for Public Engagement’ scheme 2010. FEC 122,545.56/UoR 10K everything and nothing is a performance and workshop which engages the public creatively with mathematical concepts: the Poincare conjecture, the shape of the universe, topology, and the nature of infinity are explored through an original, thought provoking piece of music theatre. Jorge Luis Borges' short story 'The Library of Babel' and the aviator Amelia Earhart’s attempt to circumnavigate the globe combine to communicate to audience key mathematical concepts of Poincare’s conjecture. The project builds on a 2008 EPSRC early development project (EP/G001650/1) and is led by an interdisciplinary team the19thstep consisting of composer Dorothy Ker, sculptor Kate Allen and mathematician Marcus du Sautoy. everything and nothing has been devised by Dorothy Ker and Kate Allen, is performed by percussionist Chris Brannick, mezzo soprano Lucy Stevens and sound designer Kelcey Swain. The UK tour targets arts-going audiences, from the Green Man Festival to the British Science Festival. Each performance is accompanied with a workshop led by Topologist Katie Steckles. Alongside the performances and workshops is a website, http://www.everythingandnothingproject.com/ The Public engagement evaluation and monitoring for the project are carried out by evaluator Bea Jefferson. The project is significant in its timely relation to contemporary mathematics and arts-science themes delivering an extensive programme of public engagement.
Resumo:
Monograph on the playwright Sarah Kane
Resumo:
The playwright Edward Bond has long made known his antagonism to dramatists allied to Martin Esslin’s Theatre of the Absurd. The work of Samuel Beckett has come in for particular criticism by Bond. Using published writings (and unpublished correspondence between myself and Bond), I hope to trace the development of this antagonism between ‘Bondian’ and ‘Beckettian’ views of theatre. However, this article will also set out to argue that both early work such as The Pope’s Wedding (1962), and more recent work such as Coffee (1995), make use of motifs, characters and ideas from Beckett’s theatre. The article will set out provisional reasons why Bond, despite his misgivings, is not averse to incorporating elements from Beckett’s ‘theatre of ruins’, as he terms it, into his own work.
Resumo:
Although early modern acting companies were adept at using different kinds of venue, performing indoors imposed a significant change in practice. Since indoor theatres required artificial lighting to augment the natural light admitted via windows, candles were employed; but the technology was such that candles could not last untended throughout an entire performance. Performing indoors thus introduced a new component into stage practice: the interval. This article explores what extant evidence (such as it is) might tell us about the introduction of act breaks, how they may have worked, and the implications for actors, audiences and dramatists. Ben Jonson's scripting of the interval in two late plays, The Staple of News and The Magnetic Lady, is examined for what it may suggest about actual practice, and the ways in which the interval may have been considered integral to composition and performance is explored through a reading of Middleton and Rowley's The Changeling. The interval offered playwrights a form of structural punctuation, drawing attention to how acts ended and began; actors could use the space to bring on props for use in the next act; spectators might use the pause between acts to reflect on what had happened and, perhaps, anticipate what was to come; and stage-sitters, the evidence indicates, often took advantage of the hiatus in the play to assert their presence in the space to which all eyes naturally were drawn.
Resumo:
This article analyses how listening is used to develop performances in Alecky Blythe’s verbatim theatre. Listening includes Blythe’s use of recorded oral interviews for devising performances, and also the actors’ creation of performance by precisely imitating an interviewee’s voice. The article focuses on listening, speaking and embodiment in London Road, Blythe’s recent musical play at London’s National Theatre, which adopted and modified theatre strategies used in her other plays, especially The Girlfriend Experience and Do We look Like Refugees. The article draws on interviews with performers and with Blythe herself, in its critical analysis of how voice legitimates claims to authenticity in performance. The work on Blythe is contextualised by brief comparative analyses. One is Clio Barnard’s film The Arbor, a ‘quasi-documentary’ on the playwright, Andrea Dunbar which makes use of an oral script to which the actors lip-sync. The other comparator is the Wooster Group’s Poor Theater, which attempts to recreate Grotowski's Akropolis via vocal impersonation. The article argues that voice in London Road both claims and defers authenticity and authority, inasmuch as voice signifies presence and embodied identity but the reworking of speech into song signals the absence of the real. The translation of voice into written surtitles works similarly in Do We Look Like Refugees. Blythe’s theatre, Barnard’s film and The Wooster Group’s performances are a useful framework for addressing questions of voice and identity, and authenticity and replication in documentary theatre. The article concludes by placing Blythe’s oral texts amid current debates around theatre’s textual practices.
Resumo:
This essay contributes to debates about theatre and cross-cultural encounter through an analysis of Irina Brook’s 1999 Swiss / French co-production of Irish playwright Brian Friel’s Dancing at Lughnasa, in a French translation by Jean-Marie Besset. While the translation and Brook’s mise en scène clearly identified the source text and culture as Irish, they avoided cultural stereotypes, and rendered the play accessible to francophone audiences without entirely assimilating it to a specific Swiss or French cultural context. Drawing on discourses of theatre translation, and concepts of cosmopolitanism and conviviality, the essay focuses on the potential of such textual and theatrical translation to acknowledge specific cultural traces but also to estrange the familiar perceptions and boundaries of both the source and target cultures, offering modes of interconnection across diverse cultural affiliations.