61 resultados para modern Greek language
Resumo:
An ongoing debate on second language (L2) processing revolves around whether or not L2 learners process syntactic information similarly to monolinguals (L1), and what factors lead to a native-like processing. According to the Shallow Structure Hypothesis (Clahsen & Felser, 2006a), L2 learners’ processing does not include abstract syntactic features, such as intermediate gaps of wh-movement, but relies more on lexical/semantic information. Other researchers have suggested that naturalistic L2 exposure can lead to native-like processing (Dussias, 2003). This study investigates the effect of naturalistic exposure in processing wh-dependencies. Twenty-six advanced Greek learners of L2 English with an average nine years of naturalistic exposure, 30 with classroom exposure, and 30 native speakers of English completed a self-paced reading task with sentences involving intermediate gaps. L2 learners with naturalistic exposure showed evidence of native-like processing of the intermediate gaps, suggesting that linguistic immersion can lead to native-like abstract syntactic processing in the L2.
Resumo:
This article furthers recent gains made in applying globalization perspectives to the Roman world by exploring two Romano-Egyptian houses that used Roman material culture in different ways within the city known as Trimithis (modern day Amheida, in Egypt). In so doing, I suggest that concepts drawn from globalization theory will help us to disentangle and interpret how homogeneous Roman Mediterranean goods may appear heterogeneous on the local level. This theoretical vantage is broadly applicable to other regions in the Roman Mediterranean, as well as other environments in which individuals reflected a multifaceted relationship with their local identity and the broader social milieu.
Resumo:
‘Bilingual’ documents, with text in both Demotic and Greek, can be of several sorts, ranging from complete translations of the same information (e.g. Ptolemaic decrees) to those where the information presented in the two languages is complementary (e.g. mummy labels). The texts discussed in this paper consist of a number of examples of financial records where a full account in one language (L1) is annotated with brief pieces of information in a second language (L2). These L2 ‘tags’ are designed to facilitate extraction of summary data at another level of the administration, functioning in a different language, and probably also to make the document accessible to those who are not literate in the L1.
Resumo:
This special issue of JFLS focuses on what learners know about French words, on how they use that knowledge and on how it can be investigated and assessed. In many ways, it is a sequel to the special issue on the Acquisition of French as a Second Language edited by Myles and Towell that appeared in JFLS in 2004. While articles on the L2 acquisition of the French lexicon have appeared in a variety of journals, including JFLS, this special issue (SI) is the first volume which specifically focuses on lexical knowledge and use among learners of French as a second language. The issue is timely, because of the growing importance of vocabulary in the SLA research agenda, but also because research into vocabulary acquisition appears at the top of a list of areas in which teachers of Modern Foreign Languages are most interested.
Resumo:
We investigated the on-line processing of unaccusative and unergative sentences in a group of eight Greek-speaking individuals diagnosed with Broca aphasia and a group of language-unimpaired subjects used as the baseline. The processing of unaccusativity refers to the reactivation of the postverbal trace by retrieving the mnemonic representation of the verb’s syntactically defined antecedent provided in the early part of the sentence. Our results demonstrate that the Broca group showed selective reactivation of the antecedent for the unaccusatives. We consider several interpretations for our data, including explanations focusing on the transitivization properties of nonactive and active voice-alternating unaccusatives, the costly procedure claimed to underlie the parsing of active nonvoice-alternating unaccusatives, and the animacy of the antecedent modulating the syntactic choices of the patients.
Resumo:
Design support for typeface design: collaborative work commissioned by Adobe, Inc. Published 2011. The original Bickham typeface was based on the hands of the 18th century writing master George Bickham. The ornate script represented the apogee of the art of formal writing with a steel nib, and defined the visual style for decorated, formal documents. In 2010 Adobe revised and extended the typeface, with the express purpose of making it a showcase for OpenType technology, demonstrating the visual importance of using different glyph forms in different contexts, employing contextual substitution rules. Although Bickham had published a single example of a Greek style, it was a standalone exercise, never intended to match the Latin. The key challenge was to identify historical records for appropriate Greek writing, preferably by writers familiar with the language, adapt them for digital typography and the particularities of contextual substitution, in a manner that would not make the Greek a ‘second-class citizen’. Research involved uncovering and analysing appropriate contemporary and later writing examples to identify both the range of writing styles of the period, and the manner of joining letters in written Greek with both pointed pens and broad nibs. This work was essential to make up for the comparative lack of relevant material by Bickham, as well as investigating the possible range of stylistic variants that were approved for the final typeface, which attempted to emulate a written texture through complex substitutions. This aspect of the work is highly original for implementing a substantial number of contextual alternates and ligatures. These were reviewed in the context of use, bringing together an analysis of occurring letter combinations and patterns, and the design of stylistic alternates to imitate natural handwriting.
Resumo:
This article assesses the impact of a UK-based professional development programme on curriculum innovation and change in English Language Education (ELE) in Western China. Based on interviews, focus group discussions and observation of a total of 48 English teachers who had participated in an overseas professional development programme influenced by modern approaches to education and ELE, and 9 of their colleagues who had not taken part, it assesses the uptake of new approaches on teachers’ return to China. Interviews with 10 senior managers provided supplementary data. Using Diffusion of Innovations Theory as the conceptual framework, we examine those aspects of the Chinese situation that are supportive of change and those that constrain innovation. We offer evidence of innovation in classroom practice on the part of returnees and ‘reinvention’ of the innovation to ensure a better fit with local needs. The key role of course participants as opinion leaders in the diffusion of new ideas is also explored. We conclude that the selective uptake of this innovation is under way and likely to be sustained against a background of continued curriculum reform in China.
Resumo:
It is now established that native language affects one's perception of the world. However, it is unknown whether this effect is merely driven by conscious, language-based evaluation of the environment or whether it reflects fundamental differences in perceptual processing between individuals speaking different languages. Using brain potentials, we demonstrate that the existence in Greek of 2 color terms—ghalazio and ble—distinguishing light and dark blue leads to greater and faster perceptual discrimination of these colors in native speakers of Greek than in native speakers of English. The visual mismatch negativity, an index of automatic and preattentive change detection, was similar for blue and green deviant stimuli during a color oddball detection task in English participants, but it was significantly larger for blue than green deviant stimuli in native speakers of Greek. These findings establish an implicit effect of language-specific terminology on human color perception.
Resumo:
A number of recent studies demonstrate that bilinguals with languages that differ in grammatical and lexical categories may shift their cognitive representation of those categories towards that of monolingual speakers of their second language. The current paper extended that investigation to the domain of colour in Greek–English bilinguals with different levels of bilingualism, and English monolinguals. Greek differentiates the blue region of colour space into a darker shade called ble and a lighter shade called ghalazio. Results showed a semantic shift of category prototypes with level of bilingualism and acculturation, while the way bilinguals judged the perceptual similarity between within- and cross-category stimulus pairs depended strongly on the availability of the relevant colour terms in semantic memory, and the amount of time spent in the L2-speaking country. These results suggest that cognition is tightly linked to semantic memory for specific linguistic categories, and to cultural immersion in the L2-speaking country.
Resumo:
Color perception has been a traditional test-case of the idea that the language we speak affects our perception of the world.1 It is now established that categorical perception of color is verbally mediated and varies with culture and language.2 However, it is unknown whether the well-demonstrated language effects on color discrimination really reach down to the level of visual perception, or whether they only reflect post-perceptual cognitive processes. Using brain potentials in a color oddball detection task with Greek and English speakers, we demonstrate that language effects may exist at a level that is literally perceptual, suggesting that speakers of different languages have differently structured minds.
Resumo:
Previous work on object classification preferences shows that speakers of languages that lack morphological plural marking (like Yucatec and Japanese) display a tendency to match objects by common material, while speakers of languages with morphological plural marking (like English) display a tendency to match objects by common shape. The present paper compares categorisation preferences of English and Japanese speakers with those of Greek speakers. Greek resembles English in that it has morphological plural marking, but contrasts with English in that mass nouns typically do not resist pluralization. Results show that all groups distinguish significantly between countable objects and non-countable substances, but the degree to which they do this differs and conforms to language-specific grammatical patterns. It is argued that the effects of grammatical structure on categorisation preferences are finer-grained than earlier studies have assumed, thus providing a more precise account of the extent and nature of linguistic influence on cognition.
Resumo:
Why did the Greeks of the Roman period make such extensive use of the vocative κύριε, when Greeks of earlier periods had been content with only one vocative meaning ‘master’, δέσποτα? This study, based primarily on a comprehensive search of documentary papyri but also making extensive use of literary evidence (particularly that of the Septuagint and New Testament), traces the development of both terms from the classical period to the seventh century AD. It concludes that κύριε was created to provide a translation for Latin domine, and that domine, which has often been considered a translation of κύριε, had a Roman origin. In addition, both κύριε and domine were from their beginnings much less deferential than is traditionally supposed, so that neither term underwent the process of ‘weakening’ which converted English ‘master’ into ‘Mr’. δέσποτα, which was originally far more deferential than the other two terms, did undergo some weakening, but not (until a very late period) as much as is usually supposed. These findings in turn imply that Imperial politeness has been somewhat misunderstood and suggest that the Greeks of the first few centuries AD were much less servile in their language than is traditionally assumed.
Resumo:
This article summarizes the results of a longer study of address forms in Ancient Greek, based on 11,891 address tokens from a variety of sources. It argues that the Greek evidence appears to contradict two tendencies, found in address forms in other languages, which have been claimed as possible sociolinguistic universals: the tendency toward T/V distinctions, and the principle that “What is new is polite.” It is suggested that these alleged universals should perhaps be re-examined in light of the Greek evidence, and that ancient languages in general have more to contribute to sociolinguistics than is sometimes realized. (Address, Ancient Greek, T/V distinctions)