35 resultados para TONGUE FLICK


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Model intercomparisons have identified important deficits in the representation of the stable boundary layer by turbulence parametrizations used in current weather and climate models. However, detrimental impacts of more realistic schemes on the large-scale flow have hindered progress in this area. Here we implement a total turbulent energy scheme into the climate model ECHAM6. The total turbulent energy scheme considers the effects of Earth’s rotation and static stability on the turbulence length scale. In contrast to the previously used turbulence scheme, the TTE scheme also implicitly represents entrainment flux in a dry convective boundary layer. Reducing the previously exaggerated surface drag in stable boundary layers indeed causes an increase in southern hemispheric zonal winds and large-scale pressure gradients beyond observed values. These biases can be largely removed by increasing the parametrized orographic drag. Reducing the neutral limit turbulent Prandtl number warms and moistens low-latitude boundary layers and acts to reduce longstanding radiation biases in the stratocumulus regions, the Southern Ocean and the equatorial cold tongue that are common to many climate models.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

According to the 2000 census, 35.3 million Hispanics live in the United States. This number comprises 12.5% of the overall population rendering the Latino community the largest minority in the United States. The Mexican community is not only the largest Hispanic group but also the fastest growing: from 1990 to 2000, the Mexican population grew 52.9% increasing from 13.5 million to 20.6 million (U.S. Department of Commerce News, 2001). The influx of Mexican immigrants coupled with the expansion of their community within the United States has created an unparalleled situation of language contact. Language is synonymous with identity (cf. Granger, 2004, and works cited within). To the extent that this is true, Spanish is synonymous with being Mexican and by extension, Chicano. With the advent of amnesty programs such as Immigration Reform and Control Act (IRCA), which naturalized millions of Mexican migrants, what was once a temporal migratory population has become increasingly permanent (Durand et al., 1999). In an effort to conserve Mexican traditions and identity, the struggle to preserve the mother tongue while at the same time acculturate to mainstream Americana has resulted in a variant of Spanglish that has received little attention. This paper will examine the variant of Spanglish seen in the greater Los Angeles area and liken it to the bi-national identity under which these Mexican Americans thrive.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper focuses on the language shift phenomenon in Singapore as a consequence of the top-town policies. By looking at bilingual family language policies it examines the characteristics of Singapore’s multilingual nature and cultural diversity. Specifically, it looks at what languages are practiced and how family language policies are enacted in Singaporean English-Chinese bilingual families, and to what extend macro language policies – i.e. national and educational language policies influence and interact with family language policies. Involving 545 families and including parents and grandparents as participants, the study traces the trajectory of the policy history. Data sources include 2 parts: 1) a prescribed linguistic practices survey; and 2) participant observation of actual negotiation of FLP in face-to-face social interaction in bilingual English-Chinese families. The data provides valuable information on how family language policy is enacted and language practices are negotiated, and what linguistic practices have been changed and abandoned against the background of the Speaking Mandarin Campaign and the current bilingual policy implemented in the 1970s. Importantly, the detailed face-to-face interactions and linguistics practices are able to enhance our understanding of the subtleties and processes of language (dis)continuity in relation to policy interventions. The study also discusses the reality of language management measures in contrast to the government’s ‘separate bilingualism’ (Creese & Blackledge, 2011) expectations with regard to ‘striking a balance’ between Asian and Western culture (Curdt-Christiansen & Silver 2013; Shepherd, 2005) and between English and mother tongue languages (Curdt-Christiansen, 2014). Demonstrating how parents and children negotiate their family language policy through translanguaging or heteroglossia practices (Canagarajah, 2013; Garcia & Li Wei, 2014), this paper argues that ‘striking a balance’ as a political ideology places emphasis on discrete and separate notions of cultural and linguistic categorization and thus downplays the significant influences from historical, political and sociolinguistic contexts in which people find themselves. This simplistic view of culture and linguistic code will inevitably constrain individuals’ language expression as it regards code switching and translanguaging as delimited and incompetent language behaviour.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Brassicaceous vegetables (BV) have chemoprotective effects and yet consumption of BV in the UK is low. Previous studies suggest perception, liking and intake of BV are influenced by bitter taste sensitivity which this study further explores. Phenotypical taste sensitivity of 136 subjects was classified using propythiouracil (PROP) and sodium chloride and fungiform papillae density (FPD) was measured from tongue images. Polymorphisms of TAS2R38 and gustin (CA6) genes were analysed. Liking and bitterness of four raw vegetables (two BV (broccoli and white cabbage) and two non-BV (spinach and courgette)), as well as habitual consumption, were evaluated. There was a significant association between TAS2R38 genotype and PROP taster status (p<0.0001) and between FPD and PROP taster status (p=0.029). Individuals with greater sensitivity for PROP predominantly had TAS2R38 PAV/PAV genotype and greater FPD. BV were perceived as more bitter than non-BV (p<0.0001) with PAV/PAV subjects perceiving significantly stronger bitter intensity. There was a significant difference in liking for the four vegetables (p=0.002), and between consumers of different TAS2R38 genotype (p=0.0024). Individuals with TAS2R38 AVI/AVI genotype liked BV more. Regarding intake, both PAV/PAV and AVI/AVI individuals consumed more total vegetables and BV than PAV/AVI. Although PROP nontasters tended to consume more vegetables and BV than the other two phenotype groups, liking and vegetable intake were not significantly affected by taste phenotype. Although there was not a significant effect of CA6 genotype on bitterness ratings, there was a significant interaction between CA6 and TAS2R38, and in addition CA6 genotype was significantly associated with BV intake. However, these effects require validation as the proportions of the population with the CA6 G/G genotype was extremely small (7%). Our results confirmed that bitter taste perception in vegetables was influenced by both genotype and phenotype of bitter taste sensitivity. Moreover, our findings demonstrated that neither genotype nor phenotype of taste sensitivity alone accurately predict vegetable liking and intake as demographic factors were found to have a substantial influence.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Singapore’s bilingual policy legitimises English not only as the language of governmental administration and interethnic communication, but also as the medium of instruction in all schools on all levels and across all subjects except mother tongues (MTs). As a result of these politics of language recognition, a visible shift has occurred in all ethnic groups away from MTs towards English. To rectify the language shift situation, the government has emphasised that developing bilingualism and raising bilingual children should begin in preschools. In this paper, we examine two top-down official documents: Review of Mother Tongue Languages Report, issued in 2011, and Nurturing Early Learners Framework for Mother Tongue Languages, developed in 2013. Attempting to identify some of the complex factors that influence language shift, we present an intertextual analysis of the Report and the curriculum Framework. In doing so, we compare the consistencies and locate the implicit inconsistencies in the policy position on bilingual education in preschools. We conclude the article by outlining the implications for changing the current bilingual educational models and providing teacher training programmes that maximise the learning opportunities of young bilingual learners.