47 resultados para Spanish language -- Syntax
Resumo:
This article presents a study examining how narrative structure and narrative complexity might influence the performance of second language learners. Forty learners of English in London and sixty learners in Teheran were asked to retell cartoon stories from picture prompts. Each performed two of four narrative tasks that had different degrees of narrative structure (loose or tight) and of storyline complexity (with or without background events). Results support the findings of previous research that tight task structure is connected to increased accuracy and that narratives involving background information give rise to more complex syntax. A comparison of the data from the London and Teheran cohorts showed that the learners in London used significantly more complex syntax and diverse vocabulary even though they did not differ from the Teheran learners in other performance dimensions.
Resumo:
This cross-sectional study examines the role of L1-L2 differences and structural distance in the processing of gender and number agreement by English-speaking learners of Spanish at three different levels of proficiency. Preliminary results show that differences between the L1 and L2 impact L2 development, as sensitivity to gender agreement violations, as opposed to number agreement violations, emerges only in learners at advanced levels of proficiency. Results also show that the establishment of agreement dependencies is impacted by the structural distance between the agreeing elements for native speakers and for learners at intermediate and advanced levels of proficiency but not for low proficiency. The overall pattern of results suggests that the linguistic factors examined here impact development but do not constrain ultimate attainment; for advanced learners, results suggest that second language processing is qualitatively similar to native processing.
Resumo:
Different theoretical accounts of second language (L2) acquisition differ with respect to whether or not advanced learners are predicted to show native like processing for features not instantiated in the native language (L1). We examined how native speakers of English, a language with number but not gender agreement, process number and gender agreement in Spanish. We compare agreement within a determiner phrase (órgano muy complejo “[DP organ-MASC-SG very complex-MASC-SG]”) and across a verb phrase (cuadro es auténtico “painting-MASC-SG [VP is authentic-MASC-SG]”) in order to investigate whether native like processing is limited to local domains (e.g. within the phrase), in line with Clahsen and Felser (2006). We also examine whether morphological differences in how the L1 and L2 realize a shared feature impact processing by comparing number agreement between nouns and adjectives, where only Spanish instantiates agreement, and between demonstratives and nouns, where English also instantiates agreement. Similar to Spanish natives, advanced learners showed a P600 for both number and gender violations overall, in line with the Full Transfer/Full Access Hypothesis (Schwartz and Sprouse, 1996), which predicts that learners can show native-like processing for novel features. Results also show that learners can establish syntactic dependencies outside of local domains, as suggested by the presence of a P600 for both within and across phrase violations. Moreover, similar to native speakers, learners were impacted by the structural distance (number of intervening phrases) between the agreeing elements, as suggested by the more positive waveforms for within than across-phrase agreement overall. These results are consistent with the proposal that learners are sensitive to hierarchical structure.
Resumo:
We report a longitudinal comprehension study of (long) passive constructions in two native-Spanish child groups differing by age of initial exposure to L2 English (young group: 3;0-4;0 years; older group: 6;0-7;0 years); where amount of input, L2 exposure environment, and socio-economic status are controlled. Data from a forced-choice task show that both groups comprehend active sentences, not passives, initially (after 3.6 years of exposure). One year later, both groups improve, but only the older group reaches ceiling on both actives and passives. Two years from initial testing, the younger group catches up. Input alone cannot explain why the younger group takes 5 years to accomplish what the older group does in 4. We claim that some properties take longer to acquire at certain ages because language development is partially constrained by general cognitive and linguistic development (e.g. de Villiers, 2007; Long & Rothman, 2014; Paradis, 2008, 2010, 2011; Tsimpli, 2014).
Resumo:
Several studies of different bilingual groups including L2 learners, child bilinguals, heritage speakers and L1 attriters reveal similar performance on syntax-discourse interface properties such as anaphora resolution (Sorace, 2011 and references therein). Specifically, bilinguals seem to allow more optionality in the interpretation of overt subject pronouns in null subject languages, such as Greek, Italian and Spanish while the interpretation of null subject pronouns is indistinguishable from monolingual natives. Nevertheless, there is some evidence pointing to bilingualism effects on the interpretation of null subject pronouns too in heritage speakers’ grammars (Montrul, 2004) due to some form of ‘arrested’ development in this group of bilinguals. The present study seeks to investigate similarities and differences between two Greek–Swedish bilingual groups, heritage speakers and L1 attriters, in anaphora resolution of null and overt subject pronouns in Greek using a self-paced listening with a sentence-picture matching decision task at the end of each sentence. The two groups differ in crucial ways: heritage speakers were simultaneous or early bilinguals while the L1 attriters were adult learners of the second language, Swedish. Our findings reveal differences from monolingual preferences in the interpretation of the overt pronoun for both heritage and attrited speakers while the differences attested between the two groups in the interpretation of null subject pronouns affect only response times with heritage being faster than attrited speakers. We argue that our results do not support an age of onset or differential input effects on bilingual performance in pronoun resolution.
Resumo:
This experimental study tests the predictions of the Interface Hypothesis (Sorace, 2011, 2012) using two constructions whose appropriateness depends on monitoring discourse information: Clitic Left Dislocation and Fronted Focus. Clitic Left Dislocation relates a dislocated and clitic-doubled object to an antecedent activated in previous discourse, while Fronted Focus does not relate the fronted constituent to a discourse antecedent. The Interface Hypothesis argues that speakers in language contact situations experience difficulties when they have to integrate syntactic with discourse information. We tested four groups of native speakers on these constructions: Spanish monolinguals, bilinguals with more than 7 years residence in the US, intermediate and advanced proficiency heritage speakers. Our findings suggest that attrition has not set in the adult L2 bilingual speakers, and that the heritage speakers perform similarly to the monolingual and the adult sequential bilingual natives.
Resumo:
Sorace (2000, 2005) has claimed that while L2 learners can easily acquire properties of L2 narrow syntax they have significant difficulty with regard to interpretation and the discourse distribution of related properties, resulting in so-called residual optionality. However, there is no consensus as to what this difficulty indicates. Is it related to an insurmountable grammatical representational deficit (in the sense of representation deficit approaches; e.g. Beck 1998, Franceschina 2001, Hawkins 2005), is it due to cross-linguistic interference, or is it just a delay due to a greater complexity involved in the acquisition of interface-conditioned properties? In this article, I explore the L2 distribution of null and overt subject pronouns of English speaking learners of L2 Spanish. While intermediate learners clearly have knowledge of the syntax of Spanish null subjects, they do not have target-like pragmatic knowledge of their distribution with overt subjects. The present data demonstrate, however, that this difficulty is overcome at highly advanced stages of L2 development, thus suggesting that properties at the syntax-pragmatics interface are not destined for inevitable fossilization.
Resumo:
According to the 2000 census, 35.3 million Hispanics live in the United States. This number comprises 12.5% of the overall population rendering the Latino community the largest minority in the United States. The Mexican community is not only the largest Hispanic group but also the fastest growing: from 1990 to 2000, the Mexican population grew 52.9% increasing from 13.5 million to 20.6 million (U.S. Department of Commerce News, 2001). The influx of Mexican immigrants coupled with the expansion of their community within the United States has created an unparalleled situation of language contact. Language is synonymous with identity (cf. Granger, 2004, and works cited within). To the extent that this is true, Spanish is synonymous with being Mexican and by extension, Chicano. With the advent of amnesty programs such as Immigration Reform and Control Act (IRCA), which naturalized millions of Mexican migrants, what was once a temporal migratory population has become increasingly permanent (Durand et al., 1999). In an effort to conserve Mexican traditions and identity, the struggle to preserve the mother tongue while at the same time acculturate to mainstream Americana has resulted in a variant of Spanglish that has received little attention. This paper will examine the variant of Spanglish seen in the greater Los Angeles area and liken it to the bi-national identity under which these Mexican Americans thrive.
Eventive and stative passives and copula selection in Canadian and American heritage speaker Spanish
Resumo:
Spanish captures the difference between eventive and stative passives via an obligatory choice between two copula; verbal passives take the copula ser and adjectival passives take the copula estar. In this study, we compare and contrast US and Canadian heritage speakers of Spanish on their knowledge of this difference in relation to copula choice in Spanish. The backgrounds of the target groups differ significantly from each other in that only one of them, the Canadian group, has grown up in a societal multilingual environment. We discuss the results as being supportive of two non-mutually exclusive explanation factors: (a) French facilitates (bootstraps) the acquisition of eventive and stative passives and/or (b) the US/Canadian HS differences (e.g. status of bilingualism and the languages at stake) is a reflection of the uniqueness of the language contact situations and the effects this has on the input HSS receive.