17 resultados para late modern Sweden


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The Sick Child in Early Modern England is a powerful exploration of the treatment, perception, and experience of illness in childhood, from the late sixteenth to the early eighteenth centuries. At this time, the sickness or death of a child was a common occurrence - over a quarter of young people died before the age of fifteen - and yet this subject has received little scholarly attention. Hannah Newton takes three perspectives: first, she investigates medical understandings and treatments of children. She argues that a concept of 'children's physic' existed amongst doctors and laypeople: the young were thought to be physiologically distinct, and in need of special medicines. Secondly, she examines the family's' experience, demonstrating that parents devoted considerable time and effort to the care of their sick offspring, and experienced feelings of devastating grief upon their illnesses and deaths. Thirdly, she takes the strikingly original viewpoint of sick children themselves, offering rare and intimate insights into the emotional, spiritual, physical, and social dimensions of sickness, pain, and death. Newton asserts that children's experiences were characterised by profound ambivalence: whilst young patients were often tormented by feelings of guilt, fears of hell, and physical pain, sickness could also be emotionally and spiritually uplifting, and invited much attention and love from parents. Drawing on a wide array of printed and archival sources, The Sick Child is of vital interest to scholars working in the interconnected fields of the history of medicine, childhood, parenthood, bodies, emotion, pain, death, religion, and gender.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.