33 resultados para English prose literature.
Resumo:
The manuscript London, Lambeth Palace 6, contains the Middle English prose Brut, a text which benefited from a great popularity throughout the fifteenth century. It was copied by an English scribe and richly illuminated by the Master of Edward IV and his assistants at Bruges around 1480. This article studies the representation and integration of the reign of Arthur in the historical framework of the Brut or Chronicles of England, including its fictional aspects: Arthur emerges as a historical character but also as a chivalric and mythical figure. The analysis covers the miniatures ranging from the plot leading to the conception of Arthur to the end of his reign (fols. 36-66). The textual and iconographic choices of the prose Bruts are highlighted by comparisons with Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Britanniae, Wace’s Brut, and later prose rewritings in the Lancelot-Grail romance cycle, especially Merlin and its Vulgate Sequel. They show the continuous interest raised by Arthur in the aristocratic and royal circles of late fifteenth century England and the relationship be¬tween continental and insular historiographical, literary and artistic traditions.
Resumo:
The importance of learning context has stirred debates in the field of second language acquisition over the past two decades since studying a second language (L2) abroad is believed to provide authentic opportunities that facilitate L2 acquisition and development. The present paper examines whether language performance of learners studying English in a formal language classroom context at home (AH) is different from performance of learners who study English abroad (SA) where they would have to use English for a range of communicative purposes. The data for this comparative study is part of a larger corpus of L2 performance of 100 learners of English, 60 in Tehran and 40 in London, on four oral narrative tasks. The two groups’ performances are compared on a range of different measures of fluency, accuracy, syntactic complexity and lexical diversity. The results of the analyses indicate that learners in the two contexts are very similar with respect to the grammatical accuracy and aspects of the oral fluency of their performance. However, the SA group appears to have benefited from living and studying abroad in producing language of higher syntactic complexity and lexical diversity. These results have significant implications for language teaching in AH contexts.
Resumo:
Involuntary musical imagery (INMI) is the subject of much recent research interest. INMI covers a number of experience types such as musical obsessions and musical hallucinations. One type of experience has been called earworms, for which the literature provides a number of definitions. In this paper we consider the origins of the term earworm in the German language literature and compare that usage with the English language literature. We consider the published literature on earworms and conclude that there is merit in distinguishing between earworms and other types of types of involuntary musical imagery described in the scientific literature: e.g. musical hallucinations, musical obsessions. We also describe other experiences that can be considered under the term INMI. The aim of future research could be to ascertain similarities and differences between types of INMI with a view to refining the classification scheme proposed here.
Resumo:
This article examines the discourses of English teaching, and their implications for subject and literacy teaching and learning. Case study evidence is presented to illustrate the ways in which competing discourses are enacted in the classroom. We argue the need to critically examine the educational value of teacher discourses, which have an important impact on instructional practices and the quality of pupils' learning.
Resumo:
Although the curriculum subject of English is continually reviewed and revised in all English speaking countries, the status of literature is rarely questioned i.e. that it is of high cultural value and all students should be taught about it. The concerns of any review, in any country, are typically about what counts as literature, especially in terms of national heritage and then how much of the curriculum should it occupy. This article reports on three inter-related pieces of research that examine the views of in-service, and pre-service, English teachers about their experiences of teaching literature and their perceptions of its ‘status’ and significance at official level and in the actual classroom; it draws attention to how England compares to some other English speaking countries and draws attention to the need to learn from the negative outcomes of political policy in England. The findings suggest that the nature of engagement with literature for teachers and their students has been distorted by official rhetorics and assessment regimes and that English teachers are deeply concerned to reverse this pattern.
Resumo:
Albrecht von Haller's Die Alpen [The Alps] was an immensely popular piece of early eighteenth-century poetry, yet it took more than half a century to be translated into English. In this article I examine Mrs J. Howorth's prose rendering of it in her translated collection The Poems of Baron Haller (1794) and analyse how the translation itself reflects late-eighteenth-century scientific, political and aesthetic concerns, notably through the influence of Linnaeus and Jean-Jacques Rousseau. Secondly, I explore how Howorth constructed a public image of herself as a female consumer and producer of botanical literature, and argue that her translation constitutes an early example of British women's increasing engagement in science through the activity of translation.
Resumo:
Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.