8 resultados para Kurdish language--Dictionaries--Arabic

em University of Southampton, United Kingdom


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Based on examples provided by 27 graduate psychology faculty, this self-test incorporates many of the more common errors in style, language, and referencing found in student papers. Taking this self-test helps students to recognize common errors and encourages them to refer the APA Publication Manual on a regular basis. In addition, students begin to think about how to use correctly the language of psychological research. This self-test should take about 30 minutes to complete and score. It is composed of three parts: a) a mock Discussion section, where students are asked to act as editors and find the errors, p. 2 (10 minutes). b) a corrected Discussion section, where students find the errors they missed, p. 3 (5 minutes) and, c) a full description of each error with illustrations of correct usage, pp. 4-7 (15 minutes). This exercise assumes some knowledge of APA style. Thus, it is best-suited for advanced undergraduates who need to write research reports and all levels of graduate students. It may be taken at home or in class. Although the self-test is designed to be fully self-directed, instructors may wish to use it at the beginning or end of a classroom discussion on APA style. It could also be used in a pre-test-post-test fashion to evaluate students learning over the course of a term.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This is one of a series of short case studies describing how academic tutors at the University of Southampton have made use of learning technologies to support their students.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Speaker(s): Prof. Steffen Staab Organiser: Dr Tim Chown Time: 23/05/2014 10:30-11:30 Location: B53/4025 Abstract The Web is constructed based on our experiences in a multitude of modalities: text, networks, images, physical locations are some examples. Understanding the Web requires from us that we can model these modalities as they appear on the Web. In this talk I will show some examples of how we model text, hyperlink networks and physical-social systems in order to improve our understanding and our use of the Web.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract This seminar will introduce an initial year of research exploring participation in the development of a bilingual symbol dictionary. Symbols can be a communication and literacy ‘lifeline’ for those unable to communicate through speech or writing. We will discuss how an online system has been built to overcome language, cultural and literacy skill issues for a country where 86% are expatriates but the target clients are Arabic born individuals with speech and language impairments. The symbols in use at present are inappropriate and yet there is no democratic way of providing a ‘user voice’ for making choices, let alone easy mechanisms for adapting and sharing newly developed symbols across the nation or extended Arabic world. This project aims to change this situation. Having sourced a series of symbols that could be adapted to suit user’s needs, the team needed to encourage those users, their carers and therapists to vote on whether the symbols would be appropriate and work with those already in use. The first prototype was developed and piloted during the WAISfest in 2013. The second phase needs further voting on the most suitably adapted symbols for use when communicating with others. There is a requirement to have mechanisms for evaluating the outcome of the votes, where symbols fail to represent accurate meanings, have inappropriate colours, representations and actions etc. There also remains the need to collect both quantitative and qualitative data. Not easy in a climate of acceptance of the expert view, a culture where to be critical can be a problem and time is not of the essence.