2 resultados para improve
em Cochin University of Science
Resumo:
In the current study, epidemiology study is done by means of literature survey in groups identified to be at higher potential for DDIs as well as in other cases to explore patterns of DDIs and the factors affecting them. The structure of the FDA Adverse Event Reporting System (FAERS) database is studied and analyzed in detail to identify issues and challenges in data mining the drug-drug interactions. The necessary pre-processing algorithms are developed based on the analysis and the Apriori algorithm is modified to suit the process. Finally, the modules are integrated into a tool to identify DDIs. The results are compared using standard drug interaction database for validation. 31% of the associations obtained were identified to be new and the match with existing interactions was 69%. This match clearly indicates the validity of the methodology and its applicability to similar databases. Formulation of the results using the generic names expanded the relevance of the results to a global scale. The global applicability helps the health care professionals worldwide to observe caution during various stages of drug administration thus considerably enhancing pharmacovigilance
Resumo:
In Statistical Machine Translation from English to Malayalam, an unseen English sentence is translated into its equivalent Malayalam translation using statistical models like translation model, language model and a decoder. A parallel corpus of English-Malayalam is used in the training phase. Word to word alignments has to be set up among the sentence pairs of the source and target language before subjecting them for training. This paper is deals with the techniques which can be adopted for improving the alignment model of SMT. Incorporating the parts of speech information into the bilingual corpus has eliminated many of the insignificant alignments. Also identifying the name entities and cognates present in the sentence pairs has proved to be advantageous while setting up the alignments. Moreover, reduction of the unwanted alignments has brought in better training results. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics