1 resultado para Vicente, Gil, ca.1465-1536 Crítica e interpretação

em Université de Montréal, Canada


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

La contribution intellectuelle dâÃrasme de Rotterdam (ca 1466-1536), en particulier dans les domaines exégétique, philologique et littéraire, a été décisive pour lâhistoire des idées et lâévangélisme humaniste. Ses "Paraphrases sur le Nouveau Testament", visant principalement à clarifier le propos des saintes Ãcritures, représentent lâaboutissement de tout son travail exégétique. Davantage quâun commentaire savant, elles ont contribué à diffuser la piété et le savoir biblique chez les laïcs, ce qui explique le franc succès quâelles ont remporté au XVIe siècle. Toutefois, la question de leur réception et de leur diffusion en langue française reste encore peu explorée. La "Paraphrase sur lâépître de Paul aux Romains" a eu une importance toute particulière dans le contexte de la Réforme religieuse. Elle a été traduite du latin au français dans un manuscrit rédigé en 1526 par Hubert Kerssan, chanoine de Nivelles, dans le Brabant wallon. Destinée sans doute à un usage privé ou, du moins, à une diffusion plus restreinte, cette traduction est restée dans lâombre jusquâà aujourdâhui et son existence même est encore inconnue de la critique, dâoù notre projet de la rendre accessible grâce à lâétablissement dâune édition critique. Ce travail éditorial a été lâoccasion dâétudier la traduction de Kerssan en regard du texte original, ce qui nous a permis de déterminer comment elle sâen distingue, de même que de réfléchir au choix du mode de diffusion manuscrit dans le contexte humaniste du XVIe siècle. Après près de cinq siècles, le manuscrit de Nivelles peut enfin acquérir une certaine visibilité. Il saura contribuer à lâétude de la réception et de la diffusion de la pensée érasmienne dans les milieux francophones en Europe ainsi quâaux problèmes théologiques et culturels posés par lâÅuvre dâÃrasme.