6 resultados para Spanish language -- Interrogative

em Université de Montréal, Canada


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Résumé Lâhypothèse de la période critique, émise par Lenneberg dans les années 60, affirmait quâun enfant pouvait acquérir une langue seconde, sans difficulté, environ jusquâà lââge de la puberté. Après cette période, lâapprentissage dâun autre idiome serait difficile, dû à la latéralisation du cerveau. En même temps, les travaux de Chomsky enrichirent cette théorie avec lâidée de la Grammaire universelle, laquelle établit que nous possédons tous, dès la naissance, les éléments linguistiques universels qui nous permettent dâacquérir une langue maternelle. Tant que la Grammaire universelle est active, notre langue maternelle se développe et câest pourquoi, si nous apprenons une autre langue pendant cette période, lâacquisition de celle-ci se produit de manière presque naturelle. Pour cette raison, plus une langue est apprise tôt, plus elle sera maîtrisée avec succès. En nous appuyant sur ce cadre théorique ainsi que sur lâAnalyse dâerreurs, outil qui permet au professeur de prédire quelques erreurs avec la finalité de créer des stratégies dâapprentissage dâune langue seconde, nous tenterons de vérifier dans le présent travail si lââge est un facteur qui influence positivement ou négativement lâapprentissage dâune langue seconde, lâespagnol dans ce cas-ci, par le biais de lâanalyse comparative des prépositions a/ en dans deux groupes dâétudiants différents.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Cette recherche se construit autour dâun travail de terrain réalisé dans trois communautés autochtones quichuas vivant au nord de lâÃquateur. Il prétend étudier lâincidence que devrait avoir la diversité culturelle et linguistique dans les politiques éducatives en milieu plurilingue et multiculturel. En Amérique hispanique, lâéducation des peuples autochtones nâa jamais été très attentive à leurs besoins spécifiques en ce qui a trait à lâapprentissage de lâespagnol comme langue seconde. En effet, les motivations des apprenants, plus instrumentales quâintégratives, prouvent que les autochtones apprennent la langue espagnole presquâexclusivement pour communiquer, sans vraiment être intéressés au groupe natif de cette langue. De plus, notre recherche sur le terrain avec les apprenants du peuple Otavalo nous a démontré que leur très forte identification ethnique influence lâacquisition de lâespagnol. Dâune part, ils sont plus enclins à se distinguer des autres, spécialement des hispano parlants, et de lâautre, ils réussissent plus difficilement à atteindre une compétence élevée dans la langue seconde. Notre recherche conclut donc que lâéducation, quâelle soit issue du système national ou bilingue, devrait davantage prendre en considération lâidentité ethnolinguistique des nombreux enfants indigènes, afin de ne pas préjudicier leurs droits. Ceci permettrait de favoriser un apprentissage positif et significatif de lâespagnol comme langue seconde ou langue maternelle, mais tout en consolidant lâidentité autochtone des apprenants.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Le présent travail décrit âpour la première foisâ lâétat actuel de la langue espagnole parlée par la communauté colombienne à Montréal sur les formes de sâadresser aux autres en langage pronominal ou nominal et la courtoisie verbale. Dans le but de réaliser cette étude, un travail de terrain a été effectué à lâaide dâun questionnaire et des entrevues orales semi-dirigées adressés à 30 informateurs. Lâanalyse des données, nous a permis dâétablir quelques premières comparaisons entre la façon de parler des habitants de la Colombie et des Colombiens résidant à Montréal et dâidentifier quelques-uns des changements linguistiques principaux dans cette communauté parlante, notamment, les variations reliées aux formes de sâadresser aux autres et aux actes de courtoisie affectés par lâinfluence du français et de lâanglais. Lâanalyse effectuée tient compte autant les aspects linguistiques, pragmatiques et sociaux que les attitudes linguistiques des interviewés. De cette façon, les résultats mettent en lumière une nouvelle description sur la dynamique de lâusage des formes de sâadresser aux autres de locuteurs originaires de trois zones dialectales représentatives de la Colombie : la région andine orientale, la région andine occidentale et la zone côtière du Caraïbe. Ensemble avec dâautres études précédentes sur la formes de sâadresser aux autres, ce travail constitue une meilleure compréhension de la réalité linguistique de lâespagnol des Colombiens unilingues, bilingues et trilingues.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Ce mémoire sâintéresse aux processus de formation de mots. Nous postulons que les notions de productivité et de polysémie guident les locuteurs dans la sélection des procédés de formation de mots. Afin de vérifier notre hypothèse, nous avons porté nos observations sur un répertoire de mots suffixés de lâespagnol, le « Diccionario de los sufijos de la lengua española (DISULE) » de Faitelson-Weiser (2010, cf. www.sufijos.lli.ulaval.ca ). Nous avons évalué les degrés de productivité et de polysémie de chaque segment identifié comme étant un suffixe. Nous avons ensuite mis en relation les valeurs obtenues pour chacune des propriétés. Cette démarche, que nous avons testée, reconnaît le morphème comme unité dâanalyse, ce qui se correspond au modèle grammatical Item et arrangement (Hockett, 1954). Bien que le résultat de nos analyses ne nous permette pas dâétablir des corrélations fortes entre les deux variables pour lâensemble des suffixes, lorsque nous délimitons des contextes de concurrence spécifiques, nous pouvons constater que les relations entre productivité et polysémie suivent des patrons spécifiques à ceux-ci. En outre, nous remarquons que le modèle adopté est plus efficace dans la description de la polysémie que pour expliquer la productivité; ce qui nous amène à nous questionner sur la pertinence de lâopposition établie entre mot et morphème en tant quâunités dâanalyse. Nous concluons que les deux notions sont essentielles en morphologie.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Le but de cette thèse est d'étudier les corrélats comportementaux et neuronaux du transfert inter-linguistique (TIL) dans l'apprentissage dâune langue seconde (L2). Compte tenu de nos connaissances sur l'influence de la distance linguistique sur le TIL (Paradis, 1987, 2004; Odlin, 1989, 2004, 2005; Gollan, 2005; Ringbom, 2007), nous avons examiné l'effet de facilitation de la similarité phonologique à lâaide de la résonance magnétique fonctionnelle entre des langues linguistiquement proches (espagnol-français) et des langues linguistiquement éloignées (persan-français). L'étude I rapporte les résultats obtenus pour des langues linguistiquement proches (espagnol-français), alors que l'étude II porte sur des langues linguistiquement éloignées (persan-français). Puis, les changements de connectivité fonctionnelle dans le réseau langagier (Price, 2010) et dans le réseau de contrôle supplémentaire impliqué dans le traitement dâune langue seconde (Abutalebi & Green, 2007) lors de lâapprentissage dâune langue linguistiquement éloignée (persan-français) sont rapportés dans lâétude III. Les résultats des analyses dâIRMF suivant le modèle linéaire général chez les bilingues de langues linguistiquement proches (français-espagnol) montrent que le traitement des mots phonologiquement similaires dans les deux langues (cognates et clangs) compte sur un réseau neuronal partagé par la langue maternelle (L1) et la L2, tandis que le traitement des mots phonologiquement éloignés (non-clang-non-cognates) active des structures impliquées dans le traitement de la mémoire de travail et d'attention. Toutefois, chez les personnes bilingues de L1-L2 linguistiquement éloignées (français-persan), même les mots phonologiquement similaires à travers les langues (cognates et clangs) activent des régions connues pour être impliquées dans l'attention et le contrôle cognitif. Par ailleurs, les mots phonologiquement éloignés (non-clang-non-cognates) activent des régions usuellement associées à la mémoire de travail et aux fonctions exécutives. Ainsi, le facteur de distance inter-linguistique entre L1 et L2 module la charge cognitive sur la base du degré de similarité phonologiques entres les items en L1 et L2. Des structures soutenant les processus impliqués dans le traitement exécutif sont recrutées afin de compenser pour des demandes cognitives. Lorsque la compétence linguistique en L2 augmente et que les tâches linguistiques exigent ainsi moins dâeffort, la demande pour les ressources cognitives diminue. Tel que déjà rapporté (Majerus, et al, 2008; Prat, et al, 2007; Veroude, et al, 2010; Dodel, et al, 2005; Coynel, et al ., 2009), les résultats des analyses de connectivité fonctionnelle montrent quâaprès lâentraînement la valeur d'intégration (connectivité fonctionnelle) diminue puisquâil y a moins de circulation du flux d'information. Les résultats de cette recherche contribuent à une meilleure compréhension des aspects neurocognitifs et de plasticité cérébrale du TIL ainsi que l'impact de la distance linguistique dans l'apprentissage des langues. Ces résultats ont des implications dans les stratégies d'apprentissage dâune L2, les méthodes dâenseignement dâune L2 ainsi que le développement d'approches thérapeutiques chez des patients bilingues qui souffrent de troubles langagiers.