5 resultados para Digitizatin Project of Kindred Languages
em Brock University, Canada
Resumo:
This study examined the attitudes of South Korean teachers of English in Jeollanamdo toward Konglish, particularly in relation to English education. The literature search shows that Konglish is a typical local variety, evolved from the borrowing and redefining of English words that became part of everyday South Korean speech. Konglish is not unique in this regard. Japlish in Japan and Chinglish in China developed for similar reasons and display the distinctive characteristics of those languages. However, Konglish is usually defined as poor and incorrect. Teachers in the study expressed embarrassment, shyness, guilt, and anger about Konglish. On the other hand, they also valued it as something uniquely theirs. Teachers believed that students should not be taught that Konglish is bad English. However, students should be taught that it is poor or incorrect. With few exceptions, they correct Konglish in their classes. Teachers exhibited considerable inner conflict. They defined Konglish as valid when used in Korea with Koreans. However, some preferred that their students not use it, even with their friends. This may cause students to judge Konglish as unacceptable or inferior. The teachers believed that students should learn to distinguish between Konglish and "Standard English," and that they should learn about the contexts in which each is appropriate or preferred. The conclusion, therefore, is that South Korean teachers see the value of teaching about varieties of English. The recommendations are that intelligibility, broader communication skills, and information about International English be included in the curriculum in South Korea.
Resumo:
Through aggressive legislative and educational policies Indigenous languages globally have been shifted to the language of the dominant society. Globalization has brought previously geo-politically and/or geo-linguistically isolated people and language . groups into close proximity that necessitated interaction and at times intense power struggles. There are currently approximately 6,000 spoken languages in the world, more than half are either endangered, dying or disappearing altogether. Canadian statistics reveal an overall 3 % decline in the intergenerational transmission of language. Of the original 60 Indigenous languages spoken in Canada, 8 are extinct, 13 are nearly extinct, and 23 are critical. The remaining languages have a slim chance of survival. Within the next 100 years only 4 Indigenous languages will remain. The Hodenosaunee languages of Southern Ontario are not incl~ded among the list of languages that will survive the next 100 years. There are, without a doubt, complex challenges in the maintenance of Indigenous languages within a dominant-culture influenced environment. Given the increasing awareness of the social impact of linguistic integrity and preservation of languages on Indigenous people as a whole, this study considers how language is currently being used; the social, economic, and political implications of language shifting; the need to shift our social consciousness in order to understand the urgency in privileging our Hodenosaunee languages; as well as ways in which we might achieve those goals as individuals, as families, and as a community.
Resumo:
The Welland Power and Supply Canal Company Limited, established in 1893 and incorporated in 1894 with a capital stock of $500,000. The aim of the company was to harness the natural water supply of the Niagara and Welland Rivers. In 1898 the Canadian Electrical News published a report by Henry Symons, QC outlining the main project of the company. This project involves the construction of a canal from the Welland River to the brow of the mountain at Thorold, a distance of 8 miles; the construction at Thorold of a power house, and from Thorold to Lake Ontario, a raceway by which to carry water into the lake. The estimate for the machinery to generate 100,000 horse power is £125,000; for transmission line to Toronto at a voltage of 10,000….The total estimate therefore amounts to £2,452,162, or roughly speaking, $12,000,000. Source: Canadian Electrical News, August 1898, p. 172. In 1899 the company officers petitioned the federal government desiring a name change to the Niagara-Welland Power Company Limited. Officers of the company were Harry Symons, President; Charles A. Hesson, Vice-President; and M.R. O’Loughlin, James B. Sheehan, James S. Haydon, Frederick K. Foster, directors; John S. Campbell, secretary-treasurer. The company’s head offices were located in St. Catharines, with a New York (City) office on Broad Street. In 1905 and 1909 the company petitioned the federal government for additional time to construct its works, which was granted. The company had until May 16, 1915 to complete construction. John S. Campbell (1860-1950) was a graduate of the University of Toronto and Osgoode Hall. During his university years John began his military career first in "K" Company, Queens Own rifles and then later as Commanding Officer of the 19th Lincoln Regiment, from 1906 to 1910. Upon his return to St. Catharines John Campbell served as secretary in the St. Catharines Garrison Club, a social club for military men begun in 1899. After being called to the Bar, he became a partner in the firm of Campbell and McCarron and was appointed to the bench in 1916, serving until retirement in 1934. Judge Campbell served as an alderman for several terms and was the mayor of St. Catharines in 1908 and 1909. He also served as the first chairman of the St. Catharines Public Utilities in 1914. John S. Campbell was married to Elizabeth Oille, daughter of Jerome B. and Charlotte (St. John) Oille. The family home "Cruachan" was located at 32 Church St.
Letter written by Napoleon Buonaparte (Bonaparte) to Guillaume Thomas Francois Raynal, June 24, 1790
Resumo:
Translation: Sir, It will probably be difficult for you to remember among the many strangers who annoy you with their admiration of a person to whom you kindly made civilities last year1 during a pleasant conversation about Corsica. I would be grateful if you could take a look at this sketch of his history.2 I present here the first of two letters. If you agree to them, I will send you the end. My brother, whom I recommend not to forget his deputies' commission to escort Paoli to his country,3 and to come and receive a lesson in virtue and humanity, will give them to you. I respectfully your most humble and obedient servant.4 Buonaparte, artillery officer Ajaccio, [Corsica] June 24 the first year of freedom [1790]5 1 Relations between Napoleon and Raynal have begun in 1789, which seems to confirm a confidence to Las Cases ( Memorial of St. Helena , La Pléiade , vol. I, p. 83) . 2 Latest version of history project of Corsica : Letters on Corsica to Abbe Raynal . 3 Joseph is part of a delegation sent by the city of Ajaccio to host Paoli 's return from exile in London . In doing so he has to go through Marseille where Raynal resides. 4 Shipping autograph, National Archives , 400 AP Biography 1. In the first years of Napoleon Bonaparte (1840) , Coston gives a rough version of this letter that it dates from 1786 , which is impossible because Raynal did not return to France that ' in 1787. Published for the first time in the Memories of Lord Holland (1851) , shipping is now kept in the national Archives Napoleons funds . 5 The letter is dated "June 24, the first year of freedom" (the word "freedom" is underlined twice). Given the dates of stay in Corsica Napoleon, it seems that is present in Ajaccio the month of June in 1790.
Resumo:
A poster produced by "A Provincial Educational Project of the Ontario Temperance Federation" for an event called "Teen-Age Turn-Out". The event is to take place at Cornwall Armouries.