998 resultados para Helsingin yliopiston kirjasto - Mikrokuvaus- ja konservointilaitos


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Tutkimus vapaaksi verkkoon! -seminaarissa 25.1.2011

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys FinELibin aineistopäivässä 2011

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Kansalliskirjaston järjestämässä Julkaisuarkistotapaamisessa 31.8.2011.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Lection praecursoria Helsingin yliopiston humanistisessa tiedekunnassa 21.5.1999.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Anna Rotkirchin väitöskirja "The man question : loves and lives in late 20th century Russia" tarkastettiin Helsingin yliopiston valtiotieteellisessä tiedekunnassa 31.3.2000.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Virkaanastujaisesitelmä 27.5.1998 Helsingin yliopiston Rikos- ja prosessioikeuden sekä oikeuden yleistieteiden laitoksella.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria Helsingin yliopiston kasvatustieteen laitoksella 19.4.1997.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria 11.9.1999 Helsingin yliopiston valtiotieteellisessä tiedekunnassa.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Tässä tutkimuksessa tutkin liitepartikkelien käyttöä ja niiden funktiota suomenkielisessä lastenkirjassa Heinähattu, Vilttitossu ja kielletty kampela sekä sen japaninkielisessä käännöksessä Hirame Hyōryūki. Tavoitteenani on siis perehtyä suomen kielen liitepartikkelien funktioihin sekä selvittää niitä vastaavia esiintymisvariantteja ja niiden funktioita käännösteoksessa. Tutkimukseni kuuluu kieli- ja käännöstieteen alaan. Se on kvantitatiivinen ja kvalitatiivinen sekä myös kontrastiivinen. Tutkimuksessani esittelen ensiksi kielten oppikirjoja ja oppaita sekä aiempia tutkimuksia: artikkeleita sekä pro gradu -tutkielmia. Käännöstieteeseen liittyvää tutkimusta käsiteltäessä keskeisimmät teokset ovat Helsingin yliopiston julkaisema Kohteena käännös: uusia näkökulmia kääntämisen ja tulkkaukseen tutkimukseen ja opiskelemiseen ja Rune Ingon Lähtökielestä kohdekieleen: johdatusta käännöstieteeseen. Käännöstieteeseen liittyvää tutkimusta käsitellään japanin kielen käännöksen analyysin yhteydessä. Tutkin liitepartikkelien käyttöä ja funktiota sekä analysoin niitä tutkittavissa teoksissa. Suomen kielen liitepartikkeleita käsitellään muun muassa Ison suomen kieliopin avulla. Tutkimuksen japanin kielen osassa käsitellään lyhyesti kieliopillisia ominaisuuksia käyttämällä muun muassa Hideaki Handon kielioppia Nihongo Joshi no Bunpō ja Saburō Niwan verkkojulkaisua Gendai Nihongo Bunpō Gaisetsu. Myös japanin kielen korostuskeinot otetaan huomioon, sillä korostus on yksi suomen liitepartikkelien tärkeimmistä funktioista. Japanin sukupuolen sävyeroja käsitellään Janet Shibamoton teoksen Japanese women’s language avulla. Japaninkielisen käännöksen analyysin avulla havaitaan, että japanin kielessä on liitepartikkeleita vastaavat hyōgenshit. Muina ilmaisukeinoina kääntäjä osoittaa lukijalle alkuperäisen tekstin merkitystä esimerkiksi luomalla tekstiä itse ja vaihtamalla sanajärjestystä. Itsenäisesti tekstiä luodessaan kääntäjä on jättänyt muutamissa tapauksissa liitepartikkelien funktioita kääntämättä. Lisäksi kääntäjä jakaa suomenkielistä tekstiä jaksoihin vaihtamalla sanajärjestystä. Sen tuloksena käännettyihin teksteihin syntyy hieman merkitys- ja vivahde-eroja. Yhteenvetoluvussa ja liitteessä esittelen tulokset analyysistani taulukon avulla. Luku päättyy jatkotutkimuksen mahdollisuuteen.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Ajankohtaista julkaisuarkistoista -seminaarissa 14.6.2012

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Ajankohtaista julkaisuarkistoista -seminaarissa 14.6.2012

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Ajankohtaista julkaisuarkistoista -seminaarissa 14.6.2012