2 resultados para TRANSLATIONS
Resumo:
BACKGROUND This study assesses the validity and reliability of the Spanish version of DN4 questionnaire as a tool for differential diagnosis of pain syndromes associated to a neuropathic (NP) or somatic component (non-neuropathic pain, NNP). METHODS A study was conducted consisting of two phases: cultural adaptation into the Spanish language by means of conceptual equivalence, including forward and backward translations in duplicate and cognitive debriefing, and testing of psychometric properties in patients with NP (peripheral, central and mixed) and NNP. The analysis of psychometric properties included reliability (internal consistency, inter-rater agreement and test-retest reliability) and validity (ROC curve analysis, agreement with the reference diagnosis and determination of sensitivity, specificity, and positive and negative predictive values in different subsamples according to type of NP). RESULTS A sample of 164 subjects (99 women, 60.4%; age: 60.4 +/- 16.0 years), 94 (57.3%) with NP (36 with peripheral, 32 with central, and 26 with mixed pain) and 70 with NNP was enrolled. The questionnaire was reliable [Cronbach's alpha coefficient: 0.71, inter-rater agreement coefficient: 0.80 (0.71-0.89), and test-retest intra-class correlation coefficient: 0.95 (0.92-0.97)] and valid for a cut-off value > or = 4 points, which was the best value to discriminate between NP and NNP subjects. DISCUSSION This study, representing the first validation of the DN4 questionnaire into another language different than the original, not only supported its high discriminatory value for identification of neuropathic pain, but also provided supplemental psychometric validation (i.e. test-retest reliability, influence of educational level and pain intensity) and showed its validity in mixed pain syndromes.
Resumo:
BACKGROUND Satisfaction of physicians is a concern in the healthcare sector, and it requires a multi-dimensional questionnaire in Spanish which studies their high-order needs. The objectives of this study are to adapt the 4CornerSAT Questionnaire to measure career satisfaction of physicians and to evaluate its validity in our context. METHOD The 4CornerSAT Questionnaire was adapted into Spanish, validating it among physicians of hospitals in Andalusia, Spain. A confirmatory factor analysis (CFA) was performed to corroborate the a priori model, and it was evaluated the internal consistency and the construct validity through the Cronbach's alpha and the correlation between the scale and the global item, respectively. RESULTS The adapted questionnaire was administrated to 121 specialist physicians. The CFA corroborated the four dimensions of the questionnaire (χ2=114.64, df=94, p<0.07; χ2/df=1.22; RMSEA=0.04). The internal consistency obtained an α=0.92 and the correlation between the summed scale and the global item verified the construct validity (r=0.77; p<0.001). CONCLUSIONS The 4CornerSAT questionnaire was adapted to Spanish, identifying an adequate construct validity and internal consistency.