132 resultados para translation education

em Université de Lausanne, Switzerland


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

INTRODUCTION: Systematic literature reviews provide best evidence, but are underused by clinicians. Thus, integrating Cochrane reviews into continuing medical education (CME) is challenging. We designed a pilot CME program where summaries of Cochrane reviews (Courriels Cochrane) were disseminated by e-mail. Program participants automatically received CME credit for each Courriel Cochrane they rated. The feasibility of this program is reported (delivery, participation, and participant evaluation). METHOD: We recruited French-speaking physicians through the Canadian Medical Association. Program delivery and participation were documented. Participants rated the informational value of Courriels Cochrane using the Information Assessment Method (IAM), which documented their reflective learning (relevance, cognitive impact, use for a patient, expected health benefits). IAM responses were aggregated and analyzed. RESULTS: The program was delivered as planned. Thirty Courriels Cochrane were delivered to 985 physicians, and 127 (12.9%) completed at least one IAM questionnaire. Out of 1109 Courriels Cochrane ratings, 973 (87.7%) conta-ined 1 or more types of positive cognitive impact, while 835 (75.3%) were clinically relevant. Participants reported the use of information for a patient and expected health benefits in 595 (53.7%) and 569 (51.3%) ratings, respectively. DISCUSSION: Program delivery required partnering with 5 organizations. Participants valued Courriels Cochrane. IAM ratings documented their reflective learning. The aggregation of IAM ratings documented 3 levels of CME outcomes: participation, learning, and performance. This evaluation study demonstrates the feasibility of the Courriels Cochrane as an approach to further disseminate Cochrane systematic literature reviews to clinicians and document self-reported knowledge translation associated with Cochrane reviews.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: The WOSI (Western Ontario Shoulder Instability Index) is a self-administered quality of life questionnaire designed to be used as a primary outcome measure in clinical trials on shoulder instability, as well as to measure the effect of an intervention on any particular patient. It is validated and is reliable and sensitive. As it is designed to measure subjective outcome, it is important that translation should be methodologically rigorous, as it is subject to both linguistic and cultural interpretation. OBJECTIVE: To produce a French language version of the WOSI that is culturally adapted to both European and North American French-speaking populations. MATERIALS AND METHODS: A validated protocol was used to create a French language WOSI questionnaire (WOSI-Fr) that would be culturally acceptable for both European and North American French-speaking populations. Reliability and responsiveness analyses were carried out, and the WOSI-Fr was compared to the F-QuickDASH-D/S (Disability of the Arm, Shoulder and Hand-French translation), and Walch-Duplay scores. RESULTS: A French language version of the WOSI (WOSI-Fr) was accepted by a multinational committee. The WOSI-Fr was then validated using a total of 144 native French-speaking subjects from Canada and Switzerland. Comparison of results on two WOSI-Fr questionnaires completed at a mean interval of 16 days showed that the WOSI-Fr had strong reliability, with a Pearson and interclass correlation of r=0.85 (P=0.01) and ICC=0.84 [95% CI=0.78-0.88]. Responsiveness, at a mean 378.9 days after surgical intervention, showed strong correlation with that of the F-QuickDASH-D/S, with r=0.67 (P<0.01). Moreover, a standardized response means analysis to calculate effect size for both the WOSI-Fr and the F-QuickDASH-D/S showed that the WOSI-Fr had a significantly greater ability to detect change (SRM 1.55 versus 0.87 for the WOSI-Fr and F-QuickDASH-D/S respectively, P<0.01). The WOSI-Fr showed fair correlation with the Walch-Duplay. DISCUSSION: A French-language translation of the WOSI questionnaire was created and validated for use in both Canadian and Swiss French-speaking populations. This questionnaire will facilitate outcome assessment in French-speaking settings, collaboration in multinational studies and comparison between studies performed in different countries. TYPE OF STUDY: Multicenter cohort study. LEVEL OF EVIDENCE: II.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Bone defects in revision knee arthroplasty are often located in load-bearing regions. The goal of this study was to determine whether a physiologic load could be used as an in situ osteogenic signal to the scaffolds filling the bone defects. In order to answer this question, we proposed a novel translation procedure having four steps: (1) determining the mechanical stimulus using finite element method, (2) designing an animal study to measure bone formation spatially and temporally using micro-CT imaging in the scaffold subjected to the estimated mechanical stimulus, (3) identifying bone formation parameters for the loaded and non-loaded cases appearing in a recently developed mathematical model for bone formation in the scaffold and (4) estimating the stiffness and the bone formation in the bone-scaffold construct. With this procedure, we estimated that after 3 years mechanical stimulation increases the bone volume fraction and the stiffness of scaffold by 1.5- and 2.7-fold, respectively, compared to a non-loaded situation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The academic activities led by the Unit of Community Pharmacy can be classified as translational. Our group is interested in person-centered pharmaceutical services aimed at a more responsible use of drugs (effectiveness, safety, efficiency) in collaboration with physicians and other health care professionals in a primary care setting. The following domains of education and research are high priorities for our group: medication therapy management, medication adherence, integrated care, individualization of therapies, care management for the elderly and e-health.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Prior research on school dropout has often focused on stable person- and institution-level variables. In this research, we investigate longitudinally perceived stress and optimism as predictors of dropout intentions over a period of four years, and distinguish between stable and temporary predictors of dropout intentions. Findings based on a nationally representative sample of 16e20 year-olds in Switzerland (N ¼ 4312) show that both average levels of stress and optimism as well as annually varying levels of stress and optimism affect dropout intentions. Additionally, results show that optimism buffers the negative impact of annually varying stress (i.e., years with more stress than usual), but not of stable levels of stress (i.e., stress over four years). The implications of the results are discussed according to a dynamic and preventive approach of school dropout.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Sponsoring of physicians meetings by life science companies has led to reduced participation fees but might influence physician's prescription practices. A ban on such sponsoring may increase participation fees. We aimed to evaluate factors associated with physicians' willingness to pay for medical meetings, their position on the sponsoring of medical meetings and their opinion on alternative financing options. Methods: An anonymous web-based questionnaire was sent to 447 general practitioners in one state in Switzerland, identified through their affiliation to a medical association. The questionnaire evaluated physicians' willingness to pay for medical meetings, their perception of a bias in prescription practices induced by commercial support, their opinion on the introduction of a binding legislation and alternative financing options, their frequency of exchange with sales representatives and other relevant socioeconomic factors. We built a multivariate predictor logistic regression model to identify determinants of willingness to pay. Results: Of the 115 physicians who responded (response rate 26%), 48% were willing to pay more than what they currently pay for congresses, 79% disagreed that commercial support introduced a bias in their prescription practices and 61% disagreed that it introduced a bias in their colleagues' prescription practices. Based on the multivariate logistic regression, perception of a bias in peers prescription practices (OR=7.47, 95% CI 1.65-38.18) and group practice structure (OR=4.62, 95% CI 1.34-22.29) were significantly associated with an increase in willingness to pay. Two thirds (76%) of physicians did not support the introduction of a binding legislation and 53% were in favour of creating a general fund administered by an independent body. Conclusion: Our results suggest that almost half of physicians surveyed are willing to pay more than what they currently pay for congresses. Predictors of an increase in physicians' willingness to pay were perception of the influence of bias in peers prescription practices and group practice structure. Most responders did not agree that sponsoring introduced prescribing bias nor did they support the 2 introduction of a binding legislation prohibiting sponsoring but a majority did agree to an independent body that would centrally administer a general fund.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background and aims: Family-centred care is an expected standard in PICU and parent reported outcomes are rarely measured. The Dutch validated EMPATHIC questionnaire provides accurate measures of parental perceptions of family-centred care in PICU. A French version would provide an important resource for quality control and benchmarking with other PICUs. The study aimed to translate and to assess the French cultural adaptation of the EMPATHIC questionnaire. Methods: In September 2012, following approval from the developer, translation and cultural adaptation were performed using a structured method (Wild et al. 2005). This included forward-backward translation and reconciliation by an official translator, harmonization assessed by the research team, and cognitive debriefing with the target users' population. In this last step, a convenience sample of parents with PICU experience assessed the comprehensibility and cultural relevance of the 65-item French EMPATHIC questionnaire. The PICUs in Lausanne, Switzerland and Lille, France participated. Results: Seventeen parents, including 13 French native and 4 French as second language speakers, tested the cognitive equivalence and cultural relevance of the French EMPATHIC questionnaire. The mean agreement for comprehensibility of all 65 items reached 90.2%. Three items fell below the cut-off 80% agreement and were revised for inclusion in the final French version. Conclusions: The translation and the cultural adaptation permitted to highlight a few cultural differences that did not interfere with the main construct of the EMPATHIC questionnaire. Reliability and validity testing with a new sample of parents is needed to strengthen the psychometric properties of the French EMPATHIC questionnaire.