64 resultados para Screen translation

em Université de Lausanne, Switzerland


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: The WOSI (Western Ontario Shoulder Instability Index) is a self-administered quality of life questionnaire designed to be used as a primary outcome measure in clinical trials on shoulder instability, as well as to measure the effect of an intervention on any particular patient. It is validated and is reliable and sensitive. As it is designed to measure subjective outcome, it is important that translation should be methodologically rigorous, as it is subject to both linguistic and cultural interpretation. OBJECTIVE: To produce a French language version of the WOSI that is culturally adapted to both European and North American French-speaking populations. MATERIALS AND METHODS: A validated protocol was used to create a French language WOSI questionnaire (WOSI-Fr) that would be culturally acceptable for both European and North American French-speaking populations. Reliability and responsiveness analyses were carried out, and the WOSI-Fr was compared to the F-QuickDASH-D/S (Disability of the Arm, Shoulder and Hand-French translation), and Walch-Duplay scores. RESULTS: A French language version of the WOSI (WOSI-Fr) was accepted by a multinational committee. The WOSI-Fr was then validated using a total of 144 native French-speaking subjects from Canada and Switzerland. Comparison of results on two WOSI-Fr questionnaires completed at a mean interval of 16 days showed that the WOSI-Fr had strong reliability, with a Pearson and interclass correlation of r=0.85 (P=0.01) and ICC=0.84 [95% CI=0.78-0.88]. Responsiveness, at a mean 378.9 days after surgical intervention, showed strong correlation with that of the F-QuickDASH-D/S, with r=0.67 (P<0.01). Moreover, a standardized response means analysis to calculate effect size for both the WOSI-Fr and the F-QuickDASH-D/S showed that the WOSI-Fr had a significantly greater ability to detect change (SRM 1.55 versus 0.87 for the WOSI-Fr and F-QuickDASH-D/S respectively, P<0.01). The WOSI-Fr showed fair correlation with the Walch-Duplay. DISCUSSION: A French-language translation of the WOSI questionnaire was created and validated for use in both Canadian and Swiss French-speaking populations. This questionnaire will facilitate outcome assessment in French-speaking settings, collaboration in multinational studies and comparison between studies performed in different countries. TYPE OF STUDY: Multicenter cohort study. LEVEL OF EVIDENCE: II.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Bone defects in revision knee arthroplasty are often located in load-bearing regions. The goal of this study was to determine whether a physiologic load could be used as an in situ osteogenic signal to the scaffolds filling the bone defects. In order to answer this question, we proposed a novel translation procedure having four steps: (1) determining the mechanical stimulus using finite element method, (2) designing an animal study to measure bone formation spatially and temporally using micro-CT imaging in the scaffold subjected to the estimated mechanical stimulus, (3) identifying bone formation parameters for the loaded and non-loaded cases appearing in a recently developed mathematical model for bone formation in the scaffold and (4) estimating the stiffness and the bone formation in the bone-scaffold construct. With this procedure, we estimated that after 3 years mechanical stimulation increases the bone volume fraction and the stiffness of scaffold by 1.5- and 2.7-fold, respectively, compared to a non-loaded situation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background and aims: Family-centred care is an expected standard in PICU and parent reported outcomes are rarely measured. The Dutch validated EMPATHIC questionnaire provides accurate measures of parental perceptions of family-centred care in PICU. A French version would provide an important resource for quality control and benchmarking with other PICUs. The study aimed to translate and to assess the French cultural adaptation of the EMPATHIC questionnaire. Methods: In September 2012, following approval from the developer, translation and cultural adaptation were performed using a structured method (Wild et al. 2005). This included forward-backward translation and reconciliation by an official translator, harmonization assessed by the research team, and cognitive debriefing with the target users' population. In this last step, a convenience sample of parents with PICU experience assessed the comprehensibility and cultural relevance of the 65-item French EMPATHIC questionnaire. The PICUs in Lausanne, Switzerland and Lille, France participated. Results: Seventeen parents, including 13 French native and 4 French as second language speakers, tested the cognitive equivalence and cultural relevance of the French EMPATHIC questionnaire. The mean agreement for comprehensibility of all 65 items reached 90.2%. Three items fell below the cut-off 80% agreement and were revised for inclusion in the final French version. Conclusions: The translation and the cultural adaptation permitted to highlight a few cultural differences that did not interfere with the main construct of the EMPATHIC questionnaire. Reliability and validity testing with a new sample of parents is needed to strengthen the psychometric properties of the French EMPATHIC questionnaire.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Alcohol-dependent subjects tend to report lower level of response to alcohol (LR) in the years before the disorder developed, compared to control subjects. The Self-Rating of the Effects of alcohol (SRE) score is a quick and valid retrospective estimate of LR. This study examined the associations between alcohol abuse or dependence and early experience of alcohol as measured on retrospective SRE score (relating to the first five times alcohol was imbibed), and the presence of alcohol abuse or dependence, in patients attending primary care. Higher Early SRE score (i.e. greater early tolerance of alcohol) was obtained in patients with an alcohol-related diagnosis than in patients without those diagnoses. Using a cut-off of 2 on the Early SRE score, the Early SRE score could discriminate between patients with and without an alcohol diagnosis with moderate to high sensitivity (84%) and modest specificity (57%).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Intoxications are a frequent problem in the ER. In the vast majorityof cases, supportive treatment is sufficient. Severe intoxications withunknown agents are considered an indication for a urinary drug screen,and are recommended by several toxicology centers. However, theirusefulness for patient management remains uncertain.Study objectives: Evaluation of the impact of a urinary drug screen(Biosite Triage TOX Drug Screen) testing 11 substances(acetaminophen, amphetamines, methamphetamines, barbiturates,benzodiazepines, cocaïne, methadone, opioids, phencyclidine,cannabis, tricyclic antidepressants) on initial adult patient managementin the emergency department of a university hospital with ~35.000annual admissions.Methods: Observational retrospective analysis of all tests performedbetween 09/2009 and 09/2010. A test utility was defined as useful if itresulted in the administration of a specific antidote (Flumazenil/Naloxone), the use of a quantitative confirmatory toxicologic test, or achange in patient's disposition.Results: 57 tests were performed. Patient age was 32 ± 11 (SD) years;58% were men; 30% were also intoxicated with alcohol. Two patientsdied (3.5%): the first one of a diphenhydramin overdose, the other of ahypertensive intracerebral hemorrhage believed to be caused cocaineabuse but a negative urine test. Test indications were: 54% firstpsychotic episode; 25% acute respiratory failure; 18% coma; 12%seizure; 11% opioids toxidrome; 7% sympathicomimetic toxidrome; 5%hypotension; 4% ventricular arrhythmia (VT, VF, torsades de pointes)or long QT. 75% of tests were positives for >=1 substance (mean 1.7 ±0.9). 47% of results were unexpected by history. 18% of resultsinfluenced patient management: 7% had a negative test that confirmedthe diagnosis of endogenous psychosis in a first psychotic episode, andallowed transfer to psychiatry; 5% received flumazenil/naloxone;2% had an acetaminophen blood level after a positive screen; finally,4% had an unexpected methadone abuse that required prolongationof hospital stay.Conclusions: A rapid urinary toxicologic screen was seldom used inour emergency department, and its impact on patient managementwas marginal: only one in 6 tests influenced treatment decisions.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A tritium (H-3) profile was constructed in a long-screened well (LSW) of the Fontainebleau Sands Aquifer (France), and the data were combined with temperature logs to gain insight into the potential effects of the ambient vertical flow (AVF) of water through the well on the natural aquifer stratification. AVF is commonly taken into account in wells located in fracture aquifers or intercepting two different aquifers with distinct hydraulic heads. However, due to the vertical hydraulic gradient of the flow lines intercepted by wells, AVF of groundwater is a common process within any type of aquifer. The detection of 3H in the deeper parts of the studied well ( approximate depth 50m), where H-3-free groundwater is expected, indicates that shallow young water is being transported downwards through the well itself. The temperature logs show a nearly zero gradient with depth, far below the mean geothermal gradient in sedimentary basins. The results show that the age distribution of groundwater samples might be biased in relation to the age distribution in the surroundings of the well. The use of environmental tracers to investigate aquifer properties, particularly in LSWs, is then limited by the effects of the AVF of water that naturally occurs through the well.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a translator of Perrault's tales in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) through an examination of her "Little Red Riding Hood". Carter is mostly famous today for The Bloody Chamber and Other Stories (1979), a collection of innovative and thought-provoking fairy-tale rewritings infused with feminist concerns, strategies and perspectives. Insofar as Carter was translating Perrault's tales while writing her own "stories about fairy stories", an analysis of her translations reveals them as part of an ongoing dialogue with the work of the French author. While Carter's translations consciously update and adapt the material for children whom she seeks to sensitize to gender issues, she does not so much challenge the sexual politics of her source as recognize the emancipatory potential of Perrault's contes as useful "fables of the politics of experience".RésuméCet article vise à rendre compte de l'activité méconnue de traductrice déployée par l'auteure anglaise Angela Carter conjointement à son oeuvre de fiction, et à en reconnaître l'importance dans sa trajectoire d'écrivain. Une analyse de « Little Red Riding Hood », publié dans The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), permet d'éclairer la poétique particulière qu'elle développera dans le recueil qui l'a rendue célèbre, The Bloody Chamber and Other Stories (1979), des « histoires sur des contes de fées » qui reflètent la perspective et les stratégies féministes de l'auteure. Carter a mené de front ses traductions et réécritures, envisagées ici comme deux formes du dialogue très riche et complexe qu'elle engage à cette période avec l'oeuvre de Perrault, plutôt qu'une subversion de celui-ci. Ainsi, sa traduction modernise et simplifie le texte des contes pour de jeunes lecteurs qu'elle cherche à sensibiliser à des problématiques de genre, en leur révélant la portée émancipatrice des contes de Perrault qu'elle envisage comme « des fables utiles sur la politique de l'expérience » plutôt qu'en contestant la politique sexuelle de sa source.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The MRSA-Screen test (Denka Seiken Co., Ltd., Tokyo, Japan), consisting of a slide latex agglutination kit that detects PBP 2a with a monoclonal antibody, was blindly compared to the oxacillin disk diffusion test, the oxacillin-salt agar screen, and PCR of the mecA gene for the detection of methicillin resistance in Staphylococcus aureus. A total of 120 methicillin-susceptible S. aureus (MSSA) and 80 methicillin-resistant S. aureus (MRSA) isolates, defined by the absence or presence of the mecA gene, respectively, were tested. The MRSA-Screen test, the oxacillin disk diffusion test, and the oxacillin-salt agar screening test showed sensitivities of 100, 61.3, and 82.5% and specificities of 99.2, 96.7, and 98.3%, respectively. We conclude that the MRSA-Screen is a very accurate, reliable, and fast test (15 min) for differentiation of MRSA from MSSA colonies on agar plates.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Objectives: To measure the positive predictive value (PPV) of the cost of drug therapy (threshold = 2000 Swiss francs [CHF], US$1440, <euro>1360) as a screening criterion for identifying patients who may benefit from medication review (MR). To describe identified drug-related problems (DRPs) and expense problems (EPs), and to estimate potential savings if all recommendations were accepted. Setting Five voluntary Swiss community pharmacies. Methods: Of 12,680 patients, 592 (4.7%) had drug therapy costs exceeding 2000 CHF over a six-month period from July 1 to December 31, 2002. This threshold limit was set to identify high-risk patients for DRPs and EPs. Three pharmacists consecutively conducted a medication review based on the pharmaceutical charts of 125 sampled patients who met the inclusion criterion. Main outcome measure: The PPV of a threshold of 2000 CHF for identifying patients who might benefit from a MR: true positives were patients with at least one DRP, while false positives were patients with no DRP. Results: The selection based on this criterion had a PPV of 86% for detecting patients with at least one DRP and 95% if EPs were also considered. There was a mean of 2.64 (SD = 2.20) DRPs per patient and a mean of 2.14 (SD = 1.39) EPs per patient. Of these patients, 90% were over 65 years old or were treated with at least five chronic medications, two common criteria for identifying patients at risk of DRPs. The main types of DRPs were drug-drug interactions, compliance problems and duplicate drugs. Mean daily drug cost per patient was CHF 14.87 (US$10.70, <euro>10.10). A potential savings of CHF 1.67 (US$1.20, <euro>1.14) per day (11%) was estimated if all recommendations to solve DRPs and EPs suggested herein were implemented. Conclusion: Further studies should investigate whether the potential benefit of medication reviews in preventing DRPs and containing costs in this patient group can be confirmed in a real practice environment. [Authors]