4 resultados para Commonwealth literature (English)
em Université de Lausanne, Switzerland
Resumo:
BACKGROUND: Extrahepatic Portal vein aneurysm (EPVA) is a rare finding that may be associated with different complications, e.g. thrombosis, rupture, portal hypertension and compression of adjacent structures. It is being diagnosed more frequently with the advent of modern cross-sectional imaging. Our review of the English literature disclosed 13 cases of thrombosed EPVA. CASE PRESENTATION: A 50-years-old woman presented with acute abdominal pain but no other symptom. She had no relevant medical history. Palpation of the right upper quadrant showed tenderness. Laboratory tests were unremarkable. A computed tomography showed portal vein aneurysm measuring 88 × 65 mm with thrombosis extending to the superior mesenteric and splenic vein. The patient was treated conservatively with anticoagulation therapy. She was released after two weeks and followed on an outpatient basis. At two months, she reported decreased abdominal pain and her physical examination was normal. A computed tomography was performed showing a decreased thrombosis size and extent, measuring 80 × 55 mm. CONCLUSIONS: Although rare, surgeons should be made aware of this entity. Complications are various. Conservative therapy should be chosen in first intent in most cases. We reported the case of the second largest thrombosed extra-hepatic PVA described in the literature, treated by anticoagulation therapy with a good clinical and radiological response.
Resumo:
What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowledge about India? In this book, renowned scholars, translators and Hindi writers from India, Europe, and the United States offer their approaches to this question. Their articles deal with the political, cultural, and linguistic criteria germane to the selection and translation of Hindi works, the nature of the enduring links between India and Europe, and the reception of translated texts, particularly through the perspective of book history. More personal essays, both on the writing process itself or on the practice of translation, complete the volume and highlight the plurality of voices that are inherent to any translation. As the outcome of an international symposium held at the University of Lausanne, Switzerland, in 2008, India in Translation through Hindi Literature engages in the building of critical histories of the encounter between India and the «West», the use and impact of translations in this context, and Hindi literature and culture in connection to English (post)colonial power, literature and culture.
Resumo:
BACKGROUND: During the last decade, the management of blunt hepatic injury has considerably changed. Three options are available as follows: nonoperative management (NOM), transarterial embolization (TAE), and surgery. We aimed to evaluate in a systematic review the current practice and outcomes in the management of Grade III to V blunt hepatic injury. METHOD: The MEDLINE database was searched using PubMed to identify English-language citations published after 2000 using the key words blunt, hepatic injury, severe, and grade III to V in different combinations. Liver injury was graded according to the American Association for the Surgery of Trauma classification on computed tomography (CT). Primary outcome analyzed was success rate in intention to treat. Critical appraisal of the literature was performed using the validated National Institute for Health and Care Excellence "Quality Assessment for Case Series" system. RESULTS: Twelve articles were selected for critical appraisal (n = 4,946 patients). The median quality score of articles was 4 of 8 (range, 2-6). Overall, the median Injury Severity Score (ISS) at admission was 26 (range, 0.6-75). A median of 66% (range, 0-100%) of patients was managed with NOM, with a success rate of 94% (range, 86-100%). TAE was used in only 3% of cases (range, 0-72%) owing to contrast extravasation on CT with a success rate of 93% (range, 81-100%); however, 9% to 30% of patients required a laparotomy. Thirty-one percent (range, 17-100%) of patients were managed with surgery owing to hemodynamic instability in most cases, with 12% to 28% requiring secondary TAE to control recurrent hepatic bleeding. Mortality was 5% (range, 0-8%) after NOM and 51% (range, 30-68%) after surgery. CONCLUSION: NOM of Grade III to V blunt hepatic injury is the first treatment option to manage hemodynamically stable patients. TAE and surgery are considered in a highly selective group of patients with contrast extravasation on CT or shock at admission, respectively. Additional standardization of the reports is necessary to allow accurate comparisons of the various management strategies. LEVEL OF EVIDENCE: Systematic review, level IV.
Resumo:
This paper analyses the early modern transformations of South Asian literary cultures through the production of historiography in Persian, English, and Urdu. In the 18th-19th centuries, South Asian communities experienced and participated in a major restructuring of the languages of the subcontinent. Urdu and English were institutionalized as governmental languages and utilized in new literary productions as Persian was gradually marginalized from the centre of literary and governmental polities. Three interrelated colonial policies reshaped the historical consciousness of South Asia and Britain: the production of new Persian histories commissioned under British patronage, the initiation of Urdu historiography through the translation of Persian and English histories, and the construction of the British history of India written in English. This article explores the historical and social dynamics of these events and situates the origins and evolution of the colonial historiographical project. Major works discussed are the Tārīkh-i Bangālah of Salīm Allāh Munshī (fl. 1763), James Mill's (1773-1836) The History of British India first published in 1817, Mīr Sher ʿAlī Afsos' the Ārāʾish-i mahfil, as well as the production of original Urdu histories such as Muḥammad Zakāʾ-Allāh's (1832-1910) the Tārīkh-i Hindustān.