37 resultados para Manuscripts, Arabic.


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

De nombreuses méthodes de classification automatique de textes (supervisée ou non) existent. Elles se sont particulièrement développées depuis la création du web en vue d'améliorer les moteurs de recherche. Au delà de ce champs d'application, elles peuvent aussi être utiles pour « découvrir » ou « redécou­vrir » ce qui caractérise une classe de textes aussi simplement que possible. Dans l'approche statistique développée ici, il s'agira de partitionner des parties de textes en types de discours tels que narratif, explicatif, argumentatif etc. en utilisant un minimum d'information, à savoir les catégories morphosyn­taxiques (CMS). Les premiers résultats obtenus mettent en évidence des liens significatifs entre les CMS, les types de discours et des textes annotés par un expert humain ; ces relations sont toutefois encore incomplètes et difficiles à interpréter d'un point de vue linguistique.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

OBJECTIVES: To investigate the frequency of interim analyses, stopping rules, and data safety and monitoring boards (DSMBs) in protocols of randomized controlled trials (RCTs); to examine these features across different reasons for trial discontinuation; and to identify discrepancies in reporting between protocols and publications. STUDY DESIGN AND SETTING: We used data from a cohort of RCT protocols approved between 2000 and 2003 by six research ethics committees in Switzerland, Germany, and Canada. RESULTS: Of 894 RCT protocols, 289 prespecified interim analyses (32.3%), 153 stopping rules (17.1%), and 257 DSMBs (28.7%). Overall, 249 of 894 RCTs (27.9%) were prematurely discontinued; mostly due to reasons such as poor recruitment, administrative reasons, or unexpected harm. Forty-six of 249 RCTs (18.4%) were discontinued due to early benefit or futility; of those, 37 (80.4%) were stopped outside a formal interim analysis or stopping rule. Of 515 published RCTs, there were discrepancies between protocols and publications for interim analyses (21.1%), stopping rules (14.4%), and DSMBs (19.6%). CONCLUSION: Two-thirds of RCT protocols did not consider interim analyses, stopping rules, or DSMBs. Most RCTs discontinued for early benefit or futility were stopped without a prespecified mechanism. When assessing trial manuscripts, journals should require access to the protocol.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This article proposes a checklist to improve statistical reporting in the manuscripts submitted to Public Understanding of Science. Generally, these guidelines will allow the reviewers (and readers) to judge whether the evidence provided in the manuscript is relevant. The article ends with other suggestions for a better statistical quality of the journal.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The historical pole of this research distinguishes differing historical and cultural contexts in which the scholar al-Bïrûnî evolved. Between the years 973 and 1017, he lived in Khwarezm (Kät and JürjänTya), Ray, and Jürjän. He also dwelt in Kabul and Ghazna, both situated on a passage between Persia and India, and travelled to some parts of early medieval India between the years 1017 and 1030. Evidence pointing to him having made actual direct observations beyond the abode of Islam remains scanty. According to his writings, only five locales emerge as having been visited by him, all situated in today's Afghanistan and Pakistan. When al-BTrunl visited these places, he encountered the society of the Indian Shähis, who followed a form of Brahmanism. Al-Bïrûnï's knowledge of Sanskrit was the result of a long process that lasted at least 30 years (1000-1030). In order to reach the level of Sanskrit that enabled him to translate several works from Sanskrit into Arabic, he needed to work with literate people well-versed in Sanskrit, who may also have had some comprehension of Arabic, and/or Persian. The textual pole of this dissertation examines the question of the relationship between al- Bïrûnï's Arabic Kitab Sank and Kitäb Pätangal - two works related to Sämkhya-Yoga - and their possible Sanskrit sources. A philological survey based on these Arabic translations and on Sämkhya-Yoga Sanskrit literature highlights that al-Bïrûnï's translations, both, are related to the classical phase in the development of these two Indian philosophical systems. Despite the early spread of Yoga and Sämkhya ideas through Sanskrit literature, it seems that between the early 11th and 16th centuries they lost vitality amongst Indian scholars. Therefore, al-Bïrûnï's translation of works related to these specific Indian philosophies in the early 11th century CE deserves attention. The second pole of this study also demonstrates that al-BTrünl's hermeneutics played an important part in his transmission of these two Indian schools of thought, as he highly transformed his source in both form and substance. This dissertation considers the question of the relationship between al-Bïrûnï's Arabic translations and their possible Sanskrit sources from the viewpoint of Translation Studies; which makes it possible to point out potential candidates for being al-Bïrûnï's original Sanskrit sources with some confidence. Overall, the Kitäb Sank and the Kitäb Pätangal represent original works of Sämkhya and Yoga, as viewed and transmitted by a Perso-Muslim scholar, rather than pure translations of Sanskrit work.