17 resultados para Drawing, Dutch.
Resumo:
Until recently, much of the discussion regarding the type of organization theory needed in management studies focused on normative vs. descriptive roles of management science. Some authors however noticed that even a descriptive theory can have a normative impact. Among others, management theories are used by practitioners to make sense of their identity and roles in given contexts, and so guide their attitude, decision process, and behavior. The sensemaking potential of a theory might in this view represent an important element for predicting the adoption of a theory by practitioners. Accordingly, theories are needed which better grasp the increased complexity of today's business environment in order to be more relevant for practitioners. This article proposes a multi-faceted perspective of organizations. This implies leaving a simplistic view of organizations and building a 'cubist' conception. Picasso's cubism paintings are characterized by the use of multiple perspectives within a single drawing. Similarly, I argue here that managers must learn not only to add multiple responsibilities in their work, but to develop an integrated conception of their managerial identity and of their organizations in which the multiple social and economic dimensions are enmeshed. Social entrepreneurship is discussed as illustration of typical multi-faceted business.
Resumo:
Background and aims: Family-centred care is an expected standard in PICU and parent reported outcomes are rarely measured. The Dutch validated EMPATHIC questionnaire provides accurate measures of parental perceptions of family-centred care in PICU. A French version would provide an important resource for quality control and benchmarking with other PICUs. The study aimed to translate and to assess the French cultural adaptation of the EMPATHIC questionnaire. Methods: In September 2012, following approval from the developer, translation and cultural adaptation were performed using a structured method (Wild et al. 2005). This included forward-backward translation and reconciliation by an official translator, harmonization assessed by the research team, and cognitive debriefing with the target users' population. In this last step, a convenience sample of parents with PICU experience assessed the comprehensibility and cultural relevance of the 65-item French EMPATHIC questionnaire. The PICUs in Lausanne, Switzerland and Lille, France participated. Results: Seventeen parents, including 13 French native and 4 French as second language speakers, tested the cognitive equivalence and cultural relevance of the French EMPATHIC questionnaire. The mean agreement for comprehensibility of all 65 items reached 90.2%. Three items fell below the cut-off 80% agreement and were revised for inclusion in the final French version. Conclusions: The translation and the cultural adaptation permitted to highlight a few cultural differences that did not interfere with the main construct of the EMPATHIC questionnaire. Reliability and validity testing with a new sample of parents is needed to strengthen the psychometric properties of the French EMPATHIC questionnaire.