24 resultados para Writing, rewriting
Resumo:
Abstract :This article examines the interplay of text and image in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), translated by Angela Carter and illustrated by Martin Ware, as a form of intersemiotic dialogue that sheds new light on Carter's work. It argues that Ware's highly original artwork based on the translation not only calls into question the association of fairy tales with children's literature (which still characterizes Carter's translation), but also captures an essential if heretofore neglected aspect of Carter's creative process, namely the dynamics between translating, illustrating and rewriting classic tales. Several elements from Ware's illustrations are indeed taken up and elaborated on in The Bloody Chamber and Other Stories (1979), the collection of "stories about fairy stories" that made Carter famous. These include visual details and strategies that she transposed to the realm of writing, giving rise to reflections on the relation between visuality and textuality.RésuméCet article considère l'interaction du texte et de l'image dans les contes de Perrault traduits par Angela Carter et illustrés par Martin Ware (The Fairy Tales of Charles Perrault, 1977) comme une forme de dialogue intersémiotique particulièrement productif. Il démontre que les illustrations originales de Ware ne mettent pas seulement en question l'assimilation des contes à la littérature de jeunesse (qui est encore la perspective adoptée par la traductrice dans ce livre), mais permettent aussi de saisir un aspect essentiel bien que jusque là ignoré du procession de création dans l'oeuvre de Carter, à savoir la dynamique qui lie la traduction, l'illustration et la réécriture des contes classiques. Plusieurs éléments des illustrations de Ware sont ainsi repris et élaborés dans The Bloody Chamber and Other Stories (1979), la collection de "stories about fairy stories" qui rendit Carter célèbre. La transposition de détails et de stratégies visuelles dans l'écriture donnent ainsi l'occasion de réflexions sur les rapports entre la visualité et la textualité.
Resumo:
In "Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics", author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber. Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings. While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.
Resumo:
As the first historian of Christianity, Luke's reliability is vigorously disputed among scholars. The author of the Acts is often accused of being a biased, imprecise, and anti-Jewish historian who created a distorted portrait of Paul. Daniel Marguerat tries to avoid being caught in this true/false quagmire when examining Luke's interpretation of history. Instead he combines different tools - reflection upon historiography, the rules of ancient historians and narrative criticism - to analyse the Acts and gauge the historiographical aims of their author. Marguerat examines the construction of the narrative, the framing of the plot and the characterization, and places his evaluation firmly in the framework of ancient historiography, where history reflects tradition and not documentation. This is a fresh and original approach to the classic themes of Lucan theology: Christianity between Jerusalem and Rome, the image of God, the work of the Spirit, the unity of Luke and the Acts.
Resumo:
The aim of this study is to investigate the influence of unusual writing positions on a person's signature, in comparison to a standard writing position. Ten writers were asked to sign their signature six times, in each of four different writing positions, including the standard one. In order to take into consideration the effect of the day-to-day variation, this same process was repeated over 12 sessions, giving a total of 288 signatures per subject. The signatures were collected simultaneously in an off-line and on-line acquisition mode, using an interactive tablet and a ballpoint pen. Unidimensional variables (height to width ratio; time with or without in air displacement) and time-dependent variables (pressure; X and Y coordinates; altitude and azimuth angles) were extracted from each signature. For the unidimensional variables, the position effect was assessed through ANOVA and Dunnett contrast tests. Concerning the time-dependent variables, the signatures were compared by using dynamic time warping, and the position effect was evaluated through classification by linear discriminant analysis. Both of these variables provided similar results: no general tendency regarding the position factor could be highlighted. The influence of the position factor varies according to the subject as well as the variable studied. The impact of the session factor was shown to cover the impact that could be ascribed to the writing position factor. Indeed, the day-to-day variation has a greater effect than the position factor on the studied signature variables. The results of this study suggest guidelines for best practice in the area of signature comparisons and demonstrate the importance of a signature collection procedure covering an adequate number of sampling sessions, with a sufficient number of samples per session.
Resumo:
BACKGROUND: The writing of prescriptions is an important aspect of medical practice. This activity presents some specific problems given a danger of misinterpretation and dispensing errors in community pharmacies. The objective of this study was to determine the evolution of the prescription practice and writing quality in the outpatient clinics of our paediatric university hospital.¦METHODS: Copies of prescriptions written by physicians were collected from community pharmacies in the region of our hospital for a two-month period in 2005 and 2010. They were analysed according to standard criteria, including both formal and pharmaceutical aspects.¦RESULTS: A total of 597 handwritten prescriptions were reviewed in 2005 and 633 in 2010. They contained 1,456 drug prescriptions in 2005 and 1,348 in 2010. Fifteen drugs accounted for 80% of all prescriptions and the most common drugs were paracetamol and ibuprofen. A higher proportion of drugs were prescribed as International Nonproprietary Names (INN) or generics in 2010 (24.7%) compared with 2005 (20.9%). Of the drug prescriptions examined, 55.5% were incomplete in 2005 and 69.2% in 2010. Moreover in 2005, 3.2% were legible only with difficulty, 22.9% were ambiguous, and 3.0% contained an error. These proportions rose respectively to 5.2%, 27.8%, and 6.8% in 2010.¦CONCLUSION: This study showed that fifteen different drugs represented the majority of prescriptions, and a quarter of them were prescribed as INN or generics in 2010; and that handwritten prescriptions contained numerous omissions and preventable errors. In our hospital computerised prescribing coupled with advanced decision support is eagerly awaited.
Resumo:
The article reopens the file of sources, parallels and rewritings of 1 Cor 2.9, a saying that Paul attributes to some written source, when others sources put it into Jesus' mouth (e.g. GosThom 17). A state of research highlights that the hypothesis of an oral source is generally preferred but an accurate study of 1 Clem 34.8, a parallel too often neglected, supports the presence of a written source that existed before 1 Cor 2.9. GosJud 47.10-13 will help to understand the attribution of the saying to Jesus. The last important part of this article studies its parallel in Islamic traditions, a ḥadīth qudsī.
Resumo:
Introduction The writing of prescriptions is an important aspect of medical practice. Since 2006, the Swiss authorities have decided to impose incentives to prescribe generic drugs. The objectives of this study were 1) to determine the evolution of the outpatient prescription practice in our paediatric university hospital during 2 periods separated by 5 years; 2) to assess the writing quality of outpatient prescriptions during the same period.Materials & Methods Design: Copies of prescriptions written by physicians were collected twice from community pharmacies in the region of our hospital for a 2-month period in 2005 and 2010. They were analysed according to standard criteria regarding both formal and pharmaceutical aspects. Drug prescriptions were classified as a) complete when all criteria for safety were fulfilled, b) ambiguous when there was a danger of a dispensing error because of one or more missing criteria, or c) containing an error.Setting: Paediatric university hospital.Main outcome measures: Proportion of generic drugs; outpatient prescription writing quality.Results: A total of 651 handwritten prescriptions were reviewed in 2005 and 693 in 2010. They contained 1570 drug prescriptions in 2005 (2.4 ± 1.2 drugs per patient) and 1462 in 2010 (2.1 ± 1.1). The most common drugs were paracetamol, ibuprofen, and sodium chloride. A higher proportion of drugs were prescribed as generic names or generics in 2010. Formal data regarding the physicians and the patients were almost complete, except for the patients' weight. Of the drug prescriptions, 48.5% were incomplete, 11.3% were ambiguous, and 3.0% contained an error in 2005. These proportions rose to 64.2%, 15.5% and 7.4% in 2010, respectively.Discussions, Conclusion This study showed that physicians' prescriptions comprised numerous omissions and errors with minimal potential for harm. Computerized prescription coupled with advanced decision support is eagerly awaited.Disclosure of Interest None Declared