87 resultados para SPANISH VERSION
Resumo:
Three different short versions of the NEO-PI-R were compared: The NEO-FFI, the NEO-FFI-R, and a new short version developed in the current study (NEO-60). This new version is intended to improve the psychometric characteristics of the original NEO-FFI, specially in regard to the factor structure at the item-level. A French version of the NEO-PI-R was given to 1090 Swiss subjects, whereas the Spanish (Castilian) version of the NEO-PI-R was administered to 1006 Spanish subjects. Results replicate the limitations of the NEO-FFI already found in other countries. Compared to the NEO-FFI, reliability coefficients and factor structure was enhanced by the NEO-FFI-R and the NEO-60 in both samples, although substantial differences were not found. The factor structure of the NEO-60 shows the best fit since only three items do not load mainly on their own factor in both samples. Besides, correlations between items and NEO-PI-R domain scores are also higher for the items included in the NEO-60 version. On the other hand, convergent correlations with the NEO-PI-R dimensions were satisfactory irrespective of the version, and confirmatory factor analyses show slight differences among the different models generated after the three short versions.
Resumo:
This study compared the Spanish (Castilian) and French versions of the 16PF5 and of the NEO-PI-R in Spanish and Swiss samples. The five-factor solution for the 16PF5 only seems clear for the Castilian version, but not for the French version. Indeed, the congruence coefficients for the Tough-Mindedness and the Self-Control dimensions are low. On the other hand, the five-factor solutions are highly similar for both countries concerning the NEO-PI-R, and the congruence coefficients are above .95 for all five dimensions. The low cross-cultural replicability for the 16PF5 makes it difficult to analyze the differences at the mean level for this inventory. For the NEO-PI-R, the differences are generally very small and globally account for 2.6% of the total variance. Spaniards seem to have slightly lower scores on Actions and slightly higher scores on Dutifulness. These differences could either be due to translation problems, sample selection, or cultural differences.
Resumo:
The aim of the present study was to develop a short form of the Zuckerman-Kuhlman Personality Questionnaire (ZKPQ) with acceptable psychometric properties in four languages: English (United States), French (Switzerland), German (Germany), and Spanish (Spain). The total sample (N = 4,621) was randomly divided into calibration and validation samples. An exploratory factor analysis was conducted in the calibration sample. Eighty items, with loadings equal or higher than 0.30 on their own factor and lower on the remaining factors, were retained. A confirmatory factor analysis was performed over the survival items in the validation sample in order to select the best 10 items for each scale. This short version (named ZKPQ-50-CC) presents psychometric properties strongly similar to the original version in the four countries. Moreover, the factor structure are near equivalent across the four countries since the congruence indices were all higher than 0.90. It is concluded that the ZKPQ-50-CC presented a high cross-language replicability, and it could be an useful questionnaire that may be used for personality research.
Resumo:
The CaMir is a questionnaire aimed at measuring attachment cognitions. It is based on subjects' evaluations of past and present attachment experiences and family functioning. It is a widely used tool both in research and in clinical settings. The aim of this study was to develop a short version of CaMir in Spanish (CaMir-R) and to obtain evidence about its validity and reliability in a sample of 676 adolescents (364 female and 312 male) belonging to different groups (clinical, maltreated, and community samples) with an age range between 13 and 19 years (M = 15.62, SD = 1.49). We examined its internal structure, convergent, and decision validity, the relationship between its dimensions and psychopathological symptoms, as well as its internal consistency and temporal stability. The CaMir-R included 7 factors whose internal consistency indexes ranged between 0.60 and 0.85. With the exception of the «Parental Permissiveness» dimension, which did not show good reliability, the results suggest that the CaMir-R provides a valid and reliable assessment of attachment representations and of the conception of family functioning.
Resumo:
PURPOSE: To conduct a cross-cultural adaptation of the Core Outcome Measures Index (COMI) into French according to established guidelines. METHODS: Seventy outpatients with chronic low back pain were recruited from six spine centres in Switzerland and France. They completed the newly translated COMI, and the Roland Morris disability (RMQ), Dallas Pain (DPQ), adjectival pain rating scale, WHO Quality of Life, and EuroQoL-5D questionnaires. After ~14 days RMQ and COMI were completed again to assess reproducibility; a transition question (7-point Likert scale; "very much worse" through "no change" to "very much better") indicated any change in status since the first questionnaire. RESULTS: COMI whole scores displayed no floor effects and just 1.5% ceiling effects. The scores for the individual COMI items correlated with their corresponding full-length reference questionnaire with varying strengths of correlation (0.33-0.84, P < 0.05). COMI whole scores showed a very good correlation with the "multidimensional" DPQ global score (Rho = 0.71). 55 patients (79%) returned a second questionnaire with no/minimal change in their back status. The reproducibility of individual COMI 5-point items was good, with test-retest differences within one grade ranging from 89% for 'social/work disability' to 98% for 'symptom-specific well-being'. The intraclass correlation coefficient for the COMI whole score was 0.85 (95% CI 0.76-0.91). CONCLUSIONS: In conclusion, the French version of this short, multidimensional questionnaire showed good psychometric properties, comparable to those reported for German and Spanish versions. The French COMI represents a valuable tool for future multicentre clinical studies and surgical registries (e.g. SSE Spine Tango) in French-speaking countries.
Resumo:
L'objectif de cette étude est de vérifier la validité interne de la version française du questionnaire d'impulsivité d'Eysenck (I7), traduite par Dupont et al., sur un échantillon d'étudiants suisses (n = 220). Dans leur questionnaire, Eysenck et Eysenck proposent trois échelles : les deux premières évaluant deux composantes distinctes de l'impulsivité (l'Impulsivité caractérisant les individus qui agissent sans penser, sans être conscients des risques associés à leurs actions, et la Recherche d'aventure caractérisant les individus qui agissent en étant conscients, et en tenant compte des risques associés à leurs actions), et la troisième servant de « distracteur » (l'Empathie caractérisant les individus qui ont la faculté de s'identifier à l'autre). La structure à trois facteurs de l'instrument a été confirmée par notre analyse factorielle en composantes principales. La solution factorielle retenue n'explique toutefois qu'une faible proportion de la variance (21.9 %). L'homogénéité interne des échelles, mesurée à l'aide d'alphas de Cronbach, est acceptable pour l'échelle d'Impulsivité (.78) et de Recherche d'aventure (.71), mais elle est, en revanche, faible pour l'échelle d'Empathie (.62). Les échelles de l'I7 d'Eysenck entretiennent des corrélations cohérentes avec les cinq grandes dimensions de la personnalité mesurées par le NEO PI-R. L'Impulsivité est associée négativement à la dimension Conscience (r = - .32), alors que la Recherche d'aventures est associée positivement à la dimension Extraversion (r = .33). Le sexe a un impact sur les échelles Recherche d'aventure et Empathie. Les qualités métrologiques de la version française du questionnaire d'impulsivité d'Eysenck (I7) sont satisfaisantes, mais l'estimation d'autres indices de validité, comme la fidélité test-retest et la validité convergente, devrait être réalisée.
Resumo:
L'objectif de cette étude est d'examiner la structure factorielle et la consistance interne de la TAS-20 sur un échantillon d'adolescents (n = 264), ainsi que de décrire la distribution des caractéristiques alexithymiques dans cet échantillon. La structure à trois facteurs de la TAS-20 a été confirmée par notre analyse factorielle confirmatoire. La consistance interne, mesurée à l'aide d'alpha de Cronbach, est acceptable pour le premier facteur (difficulté à identifier les sentiments (DIF)), bonne pour le second (difficulté à verbaliser les sentiments (DDF)), mais en revanche, faible pour le troisième facteur (pensées orientées vers l'extérieur (EOT)). Les résultats d'une Anova mettent en évidence une tendance linéaire indiquant que plus l'âge augmente plus le niveau d'alexithymie (score total TAS-20), la difficulté à identifier les sentiments et les pensées orientées vers l'extérieur diminuent. En ce qui concerne la prévalence de l'alexithymie, on remarque en effet que 38,5 % des adolescents de moins de 16 ans sont considérés comme alexithymiques, contre 30,1 % des 16-17 ans et 22 % des plus de 17 ans. Notre étude indique donc que la TAS-20 est un instrument adéquat pour évaluer l'alexithymie à l'adolescence, tout en suggérant quelques précautions étant donné l'aspect développemental de cette période.
Resumo:
Career adapt-ability has recently gained momentum as a psychosocial construct that not only has much to offer the field of career development, but also contributes to positive coping, adjustment and self-regulation through the four dimensions of concern, control, curiosity and confidence. The positive psychology movement, with concepts such as the orientations to happiness, explores the factors that contribute to human flourishing and optimum functioning. This research has two main contributions; 1) to validate a German version of the Career Adapt-Abilities Scale (CAAS), and 2) to extend the contribution of adapt-abilities to the field of work stress and explore its mediating capacity in the relation between orientations to happiness and work stress. We used a representative sample of the German-speaking Swiss working population including 1204 participants (49.8% women), aged between 26 and 56 (Mage = 42.04). Results indicated that the German version of the CAAS is valid, with overall high levels of model fit suggesting that the conceptual structure of career adapt-ability replicates well in this cultural context. Adapt-abilities showed a negative relationship to work stress, and a positive one with orientations to happiness. The engagement and pleasure scales of orientations to happiness also correlated negatively with work stress. Moreover, career adapt-ability mediates the relationship between orientations to happiness and work stress. In depth analysis of the mediating effect revealed that control is the only significant mediator. Thus control may be acting as a mechanism through which individuals attain their desired life at work subsequently contributing to reduced stress levels.
Resumo:
Travaux effectués dans le cadre de l'étude "Case Mix" menée par l'Institut universitaire de médecine sociale et préventive de Lausanne et le Service de la santé publique et de la planification sanitaire du canton de Vaud, en collaboration avec les cantons de Berne, Fribourg, Genève, Jura, Neuchâtel, Soleure, Tessin et Valais.
Resumo:
The National Institute of Mental Health developed the semi-structured Diagnostic Interview for Genetic Studies (DIGS) for the assessment of major mood and psychotic disorders and their spectrum conditions. The DIGS was translated into French in a collaborative effort of investigators from sites in France and Switzerland. Inter-rater and test-retest reliability of the French version have been established in a clinical sample in Lausanne. Excellent inter-rater reliability was found for schizophrenia, bipolar disorder, major depression, and unipolar schizoaffective disorder while fair inter-rater reliability was demonstrated for bipolar schizoaffective disorder. Using a six-week test-retest interval, reliability for all diagnoses was found to be fair to good with the exception of bipolar schizoaffective disorder. The lower test-retest reliability was the result of a relatively long test-retest interval that favored incomplete symptom recall. In order to increase reliability for lifetime diagnoses in persons not currently affected, best-estimate procedures using additional sources of diagnostic information such as medical records and reports from relatives should supplement DIGS information in family-genetic studies. Within such a procedure, the DIGS appears to be a useful part of data collection for genetic studies on major mood disorders and schizophrenia in French-speaking populations.
Resumo:
This instrumental study was designed to investigate the psychometric properties of the French version and the cross-language replicability of the Zuckerman-Kuhlman Personality Questionnaire (ZKPQ) at the factor- and at the facet-level. The ZKPQ is an instrument aimed at assessing the five basic factors of Zuckerman's Alternative Five-Factor Model (AFFM). Subjects were 843 French-speaking Swiss, mainly students. At the factor-level, the reliability ranged from .73 to .87 and at the facet level, the reliability ranged from .57 to .77. Differences between genders are congruent with those found in the American sample. Women scored higher on N-Anx, and lower on ImpSS, and Act. A series of exploratory factor analyses supported the overall five-factor structure and the structure at the facet-level. The correlations among the scales support that the five basic factors of the AFFM are orthogonal. Targeted factor analyses and congruence coefficients show high cross-language replicability at the factor- and at the facet-level. The adequacy of the model at the factor- and facet-level was tested using confirmatory factor analyses. The results show that the French version of the ZKPQ is a reliable and valid instrument and has a high cross-language replicability.
Resumo:
The reported prevalence of late-life depressive symptoms varies widely between studies, a finding that might be attributed to cultural as well as methodological factors. The EURO-D scale was developed to allow valid comparison of prevalence and risk associations between European countries. This study used Confirmatory Factor Analysis (CFA) and Rasch models to assess whether the goal of measurement invariance had been achieved; using EURO-D scale data collected in 10 European countries as part of the Survey of Health, Ageing and Retirement in Europe (SHARE) (n = 22,777). The results suggested a two-factor solution (Affective Suffering and Motivation) after Principal Component Analysis (PCA) in 9 of the 10 countries. With CFA, in all countries, the two-factor solution had better overall goodness-of-fit than the one-factor solution. However, only the Affective Suffering subscale was equivalent across countries, while the Motivation subscale was not. The Rasch model indicated that the EURO-D was a hierarchical scale. While the calibration pattern was similar across countries, between countries agreement in item calibrations was stronger for the items loading on the affective suffering than the motivation factor. In conclusion, there is evidence to support the EURO-D as either a uni-dimensional or bi-dimensional scale measure of depressive symptoms in late-life across European countries. The Affective Suffering sub-component had more robust cross-cultural validity than the Motivation sub-component.
Resumo:
OBJECTIVE: The aim of the study was to validate a French adaptation of the 5th version of the Addiction Severity Index (ASI) instrument in a Swiss sample of illicit drug users. PARTICIPANTS AND SETTING: The participants in the study were 54 French-speaking dependent patients, most of them with opiates as the drug of first choice. Procedure: Analyses of internal consistency (convergent and discriminant validity) and reliability, including measures of test-retest and inter-observer correlations, were conducted. RESULTS: Besides good applicability of the test, the results on composite scores (CSs) indicate comparable results to those obtained in a sample of American opiate-dependent patients. Across the seven dimensions of the ASI, Cronbach's alpha ranged from 0.42 to 0.76, test-retest correlations coefficients ranged from 0.48 to 0.98, while for CSs, inter-observer correlations ranged from 0.76 to 0.99. CONCLUSIONS: Despite several limitations, the French version of the ASI presents acceptable criteria of applicability, validity and reliability in a sample of drug-dependent patients.
Resumo:
Ce travail décrit les opérations théoriques et pratiques concernant le transcodage des opérations d'une part, des diagnostics d'autre part; il décrit également le programme informatique de transcodage.
Resumo:
Background: It has been previously shown with English speaking children that food allergy clearly affects their quality of life. The first allergy quality of life questionnaire has been validated in English in 2008, however to date no questionnaire was available in French. Objectives: To validate the French version of the Food Allergy Quality of Life Questionnaire- Parent Form (FAQLQ-PF) already existing version developed and validated in English by DunnGalvin et al. Methods: The questionnaire was translated from English to French by two independent French-speaking translators and retranslated by an independent English-speaking translator. We then recruited 30 patients between 0 and 12 years with a food allergy. Parents of these children answered the questionnaire during a clinic visit. The results obtained were then analysed and compared with the results provided by DunnGalvin's study and the Food Allergy independent Measure (FAIM). Results: 27 questionnaires were fully completed and available for analysis. Median age was 6 years with a range from 18 months to 12 years. We had a girl/boy ratio of 1:1.14. A Cronbach's a correlation index of 0.748 was found. Validity was demonstrated by significant correlations between FAQLQ-PF and the FAIM. Conclusion: The French version of the FAQLQ was validated and will permit to assess degree of Quality of Life for French-speaking children with food allergy. It will be an important tool for clinical research and will allow research collaboration between French and English speaking research teams.