1 resultado para National interest
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Filtro por publicador
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (2)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (1)
- Aquatic Commons (24)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (1)
- Archive of European Integration (7)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (3)
- Aston University Research Archive (8)
- Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados (5)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (2)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (1)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (2)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (4)
- Brock University, Canada (4)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (2)
- Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS (1)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (11)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (7)
- Center for Jewish History Digital Collections (8)
- Central European University - Research Support Scheme (1)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (1)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (5)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Cornell: DigitalCommons@ILR (2)
- Corvinus Research Archive - The institutional repository for the Corvinus University of Budapest (2)
- Dalarna University College Electronic Archive (1)
- Deakin Research Online - Australia (26)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (1)
- Digital Commons at Florida International University (5)
- Digital Repository at Iowa State University (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (2)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- Duke University (1)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (24)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (64)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (37)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (1)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (2)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (1)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (8)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (516)
- RCAAP - Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (5)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (6)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (1)
- Universidad de Alicante (2)
- Universidad del Rosario, Colombia (46)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (1)
- Université de Montréal, Canada (8)
- University of Michigan (17)
- University of Queensland eSpace - Australia (4)
- University of Washington (1)
- USA Library of Congress (22)
- WestminsterResearch - UK (3)
Resumo:
Plácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work.