4 resultados para Ministry of Agriculture and Forestry
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Resumo:
The nitrogen heterocyclic organic compounds 1,4 dioxide pyrazine and quinoxaline derivatives have been widely studied due to their potential use as synthetic drugs. The thermochemical study of three N,N´-dioxides: 2,3,5-trimethylpyrazine-1,4-dioxide, tetramethylpyrazine-1,4-dioxide and 6-chloro-2,3-dimethilquinoxaline 1,4-dioxide has been recently developed in order to establish relationships among the energetical, structural and reactivity properties [4,5]. Several studies have reported their pharmacological activity, particularly as antimicrobial agents [1,2,3]. It has also been established a relation between energetical and structural properties and biological activity, once these compounds present N – oxide bonds, increasing their oxidative capacity. The present work reports the study of antimicrobial activity for those compounds against the bacteria Geobacillus stearothermophylus, Staphylococcus aureus, Streptococcus agalactiae, Escherichia coli and also against the yeasts Saccharomyces cerevisiae PYCC 4072, Candida albicans PYCC3436T, Candida tropicalis PYCC, Issatchenka Orientalis PYCC. The determination of the minimal inhibitory concentration (MIC), points to an antimicrobial activity and the preliminary results indicate that these compounds may be potential candidates as antimicrobial drugs with clinical, agriculture or food industries applications.
Resumo:
Este artigo foi uma das publicações resultantes do projeto financiado pela FCT "Música e Drama no 1º ciclo do Ensino básico – o caso da Região Autónoma da Madeira" (PTDC/CED/72112/2006).
Resumo:
To meet the increasing demands of the complex inter-organizational processes and the demand for continuous innovation and internationalization, it is evident that new forms of organisation are being adopted, fostering more intensive collaboration processes and sharing of resources, in what can be called collaborative networks (Camarinha-Matos, 2006:03). Information and knowledge are crucial resources in collaborative networks, being their management fundamental processes to optimize. Knowledge organisation and collaboration systems are thus important instruments for the success of collaborative networks of organisations having been researched in the last decade in the areas of computer science, information science, management sciences, terminology and linguistics. Nevertheless, research in this area didn’t give much attention to multilingual contexts of collaboration, which pose specific and challenging problems. It is then clear that access to and representation of knowledge will happen more and more on a multilingual setting which implies the overcoming of difficulties inherent to the presence of multiple languages, through the use of processes like localization of ontologies. Although localization, like other processes that involve multilingualism, is a rather well-developed practice and its methodologies and tools fruitfully employed by the language industry in the development and adaptation of multilingual content, it has not yet been sufficiently explored as an element of support to the development of knowledge representations - in particular ontologies - expressed in more than one language. Multilingual knowledge representation is then an open research area calling for cross-contributions from knowledge engineering, terminology, ontology engineering, cognitive sciences, computational linguistics, natural language processing, and management sciences. This workshop joined researchers interested in multilingual knowledge representation, in a multidisciplinary environment to debate the possibilities of cross-fertilization between knowledge engineering, terminology, ontology engineering, cognitive sciences, computational linguistics, natural language processing, and management sciences applied to contexts where multilingualism continuously creates new and demanding challenges to current knowledge representation methods and techniques. In this workshop six papers dealing with different approaches to multilingual knowledge representation are presented, most of them describing tools, approaches and results obtained in the development of ongoing projects. In the first case, Andrés Domínguez Burgos, Koen Kerremansa and Rita Temmerman present a software module that is part of a workbench for terminological and ontological mining, Termontospider, a wiki crawler that aims at optimally traverse Wikipedia in search of domainspecific texts for extracting terminological and ontological information. The crawler is part of a tool suite for automatically developing multilingual termontological databases, i.e. ontologicallyunderpinned multilingual terminological databases. In this paper the authors describe the basic principles behind the crawler and summarized the research setting in which the tool is currently tested. In the second paper, Fumiko Kano presents a work comparing four feature-based similarity measures derived from cognitive sciences. The purpose of the comparative analysis presented by the author is to verify the potentially most effective model that can be applied for mapping independent ontologies in a culturally influenced domain. For that, datasets based on standardized pre-defined feature dimensions and values, which are obtainable from the UNESCO Institute for Statistics (UIS) have been used for the comparative analysis of the similarity measures. The purpose of the comparison is to verify the similarity measures based on the objectively developed datasets. According to the author the results demonstrate that the Bayesian Model of Generalization provides for the most effective cognitive model for identifying the most similar corresponding concepts existing for a targeted socio-cultural community. In another presentation, Thierry Declerck, Hans-Ulrich Krieger and Dagmar Gromann present an ongoing work and propose an approach to automatic extraction of information from multilingual financial Web resources, to provide candidate terms for building ontology elements or instances of ontology concepts. The authors present a complementary approach to the direct localization/translation of ontology labels, by acquiring terminologies through the access and harvesting of multilingual Web presences of structured information providers in the field of finance, leading to both the detection of candidate terms in various multilingual sources in the financial domain that can be used not only as labels of ontology classes and properties but also for the possible generation of (multilingual) domain ontologies themselves. In the next paper, Manuel Silva, António Lucas Soares and Rute Costa claim that despite the availability of tools, resources and techniques aimed at the construction of ontological artifacts, developing a shared conceptualization of a given reality still raises questions about the principles and methods that support the initial phases of conceptualization. These questions become, according to the authors, more complex when the conceptualization occurs in a multilingual setting. To tackle these issues the authors present a collaborative platform – conceptME - where terminological and knowledge representation processes support domain experts throughout a conceptualization framework, allowing the inclusion of multilingual data as a way to promote knowledge sharing and enhance conceptualization and support a multilingual ontology specification. In another presentation Frieda Steurs and Hendrik J. Kockaert present us TermWise, a large project dealing with legal terminology and phraseology for the Belgian public services, i.e. the translation office of the ministry of justice, a project which aims at developing an advanced tool including expert knowledge in the algorithms that extract specialized language from textual data (legal documents) and whose outcome is a knowledge database including Dutch/French equivalents for legal concepts, enriched with the phraseology related to the terms under discussion. Finally, Deborah Grbac, Luca Losito, Andrea Sada and Paolo Sirito report on the preliminary results of a pilot project currently ongoing at UCSC Central Library, where they propose to adapt to subject librarians, employed in large and multilingual Academic Institutions, the model used by translators working within European Union Institutions. The authors are using User Experience (UX) Analysis in order to provide subject librarians with a visual support, by means of “ontology tables” depicting conceptual linking and connections of words with concepts presented according to their semantic and linguistic meaning. The organizers hope that the selection of papers presented here will be of interest to a broad audience, and will be a starting point for further discussion and cooperation.
Resumo:
Pyrethroids are pesticides very used in agriculture, which tend to replace organophosfate and carbamate insecticides. These pesticides have shown to exhibit cardiotoxicity. The aim of this study was to assess if cardiotoxicity is due to direct or indirect effects (metabolites) of permethrin on hearts. There were studies 8 rats; three of them were sacrificed after 24 of the end of treatment with permethrin and the other four were sacrificed after 14 days of the end of treatment. Afterwards hearts and urines were collected. The amounts of permethrin and its main metabolite (3-PBA) were evaluated on hearts and urines of female rats which were treated with permethrin and sacrificed the day after and 14 days after the treatment. Moreover has been highlighted the difference of amount of permethrin and its metabolite between rats sacrificed immediately at the end of treatment and those sacrificed after 14 days. The study of permethrin was accomplished by liquid-liquid extraction and GC-ECD. The evaluation of 3-PBA was performed by SPE procedure with 2-PBA as internal standard and gas-chromatography GC-MS. The concentration of permethrin in hearts is basically the same in 24h and 14 days. The 3-PBA concentration in urines decreased 50 times from 24h to 14 days. In hearts the 3-PBA level also decrease but only 2.24 times and a high variation of results were achieved in rats after 14 days.