1 resultado para Blake, Norman
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Filtro por publicador
- Repository Napier (3)
- Rhode Island School of Design (1)
- University of Cagliari UniCA Eprints (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (5)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (5)
- Applied Math and Science Education Repository - Washington - USA (20)
- Aquatic Commons (23)
- Archive of European Integration (3)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (1)
- Aston University Research Archive (1)
- Avian Conservation and Ecology - Eletronic Cientific Hournal - Écologie et conservation des oiseaux: (1)
- Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados (25)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (10)
- Bibloteca do Senado Federal do Brasil (1)
- Biodiversity Heritage Library, United States (5)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (3)
- Boston University Digital Common (3)
- Brock University, Canada (13)
- CaltechTHESIS (4)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (37)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (49)
- Center for Jewish History Digital Collections (5)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (9)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (1)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Cornell: DigitalCommons@ILR (1)
- Digital Archives@Colby (43)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (1)
- Digital Commons at Florida International University (2)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (3)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (2)
- Duke University (3)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (12)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (3)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (16)
- Harvard University (2)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (11)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (10)
- Infoteca EMBRAPA (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (1)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Ministerio de Cultura, Spain (30)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (6)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (9)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (42)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (163)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (200)
- Repositorio Institucional de la Universidad Nacional Agraria (13)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (17)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- School of Medicine, Washington University, United States (2)
- South Carolina State Documents Depository (1)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (3)
- Universidad del Rosario, Colombia (42)
- Universidad Politécnica de Madrid (4)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universitat de Girona, Spain (2)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (1)
- Université de Montréal, Canada (21)
- University of Michigan (75)
- University of Southampton, United Kingdom (1)
- University of Washington (2)
- WestminsterResearch - UK (1)
- Worcester Research and Publications - Worcester Research and Publications - UK (1)
Resumo:
Associar tradução e poesia será, muitas vezes, sinónimo de enfrentar preconceitos académicos e científicos muito enraizados na cultura ocidental. Se, por um lado, a tradução é vista como indispensável à troca de informações entre códigos linguísticos diferentes e até mesmo como a possibilitadora de avanços científicos e tecnológicos decorrentes do contacto com outras realidades economicamente mais evoluídas, a verdade é que o seu papel enquanto “ponte” cultural está longe de ser aceite universalmente quando em causa passam a estar os “tesouros literários” de uma cultura nacional. Este carácter polémico levou-me a ponderar a hipótese de analisar, de um ponto de vista eminentemente prático, quatro traduções dissemelhantes, de épocas também distintas, do poema The Tyger, de William Blake. Ter ao dispor quatro traduções de quatro tradutores diferentes tornou possível a compilação de um corpus mais alargado e diversificado onde basear conclusões reais para os problemas de tradução de poesia, devidamente contextualizados.