1 resultado para Arabic literature--History and criticism
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Filtro por publicador
- JISC Information Environment Repository (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Applied Math and Science Education Repository - Washington - USA (1)
- Aquatic Commons (27)
- Archive of European Integration (2)
- Aston University Research Archive (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (4)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (1)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (1)
- Biodiversity Heritage Library, United States (9)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (45)
- Brock University, Canada (11)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (4)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (5)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (43)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (2)
- Clark Digital Commons--knowledge; creativity; research; and innovation of Clark University (1)
- Coffee Science - Universidade Federal de Lavras (2)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (7)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (13)
- Cornell: DigitalCommons@ILR (1)
- Dalarna University College Electronic Archive (5)
- Digital Archives@Colby (5)
- Digital Commons - Michigan Tech (1)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (4)
- Digital Commons @ Winthrop University (2)
- Digital Commons at Florida International University (1)
- DigitalCommons - The University of Maine Research (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (1)
- DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln (2)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (5)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- Duke University (2)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (2)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (2)
- Harvard University (11)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (3)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (4)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (3)
- Ministerio de Cultura, Spain (3)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (1)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (6)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (48)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (47)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (30)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (1)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- School of Medicine, Washington University, United States (5)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (1)
- Universidad del Rosario, Colombia (1)
- Universidad Politécnica de Madrid (3)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (2)
- Universitat de Girona, Spain (7)
- Université de Lausanne, Switzerland (2)
- Université de Montréal, Canada (3)
- University of Michigan (444)
- University of Queensland eSpace - Australia (10)
- University of Washington (8)
- WestminsterResearch - UK (2)
Resumo:
Plácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work.