6 resultados para Saramago, José, 19222010 Crítica e interpreção

em ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A Traduo literria implica uma ordem de publicao alm-fronteiras que pode diferir da ordem de publicao da obra no pas de origem e que condicionar, de forma indelvel, a recepo de um autor e da sua obra no estrangeiro. A traduo da obra de Jos Saramago na Alemanha Democrtica e na Alemanha Federal no s diferiu no tempo e no espao, como tambm no que concerne ao contexto literrio, ideolgico e histrico-poltico.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O artigo discute o direito literatura lusfona Saramago, como exemplo - na formao de professores e na alfabetizao de jovens e adultos por meio de pesquisa-formao na cidade de So Paulo.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

O Evangelho segundo Jesus Cristo, de Jos Saramago, de 1991. Nesse mesmo ano, Juan Luis Segundo publica La historia perdida y recuperada de Jesus de Nazaret. Mais do que a coincidncia de datas, o que chama ateno nesses dois livros o dilogo secreto que eles travam entre si. O telogo escreve para o ateu potencial, aquele que capaz de colocar certos valores humanos acima dos valores religiosos. Por que essa preferncia? Porque s um ateu potencial diz Segundo pode reconhecer a importncia e o significado de Jesus. Em que pese o paradoxo, no precisamente esse o caso de Saramago? No ele, apesar dele, esse ateu potencial?

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Que os sbios de primeira ordem encontrem nas cortes (dos reis) honorveis asilos. Que obtenham a recompensa digna deles, a de contribuir para o bem dos Povos a quem tero ensinado a sabedoria. ento que se ver o que podem a virtude, a cincia e a autoridade animadas por uma nobre emulao e trabalhando em concerto para a felicidade do Gnero humano

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Este artigo analisa as vrias tradues portuguesas do romance de Zola, La Bte humaine. Nele se discutem sob um ponto de vista crtico as vrias tradues de 1912 a 1991.