7 resultados para Turkish language - Translating into English

em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP)


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Identifying the correct sense of a word in context is crucial for many tasks in natural language processing (machine translation is an example). State-of-the art methods for Word Sense Disambiguation (WSD) build models using hand-crafted features that usually capturing shallow linguistic information. Complex background knowledge, such as semantic relationships, are typically either not used, or used in specialised manner, due to the limitations of the feature-based modelling techniques used. On the other hand, empirical results from the use of Inductive Logic Programming (ILP) systems have repeatedly shown that they can use diverse sources of background knowledge when constructing models. In this paper, we investigate whether this ability of ILP systems could be used to improve the predictive accuracy of models for WSD. Specifically, we examine the use of a general-purpose ILP system as a method to construct a set of features using semantic, syntactic and lexical information. This feature-set is then used by a common modelling technique in the field (a support vector machine) to construct a classifier for predicting the sense of a word. In our investigation we examine one-shot and incremental approaches to feature-set construction applied to monolingual and bilingual WSD tasks. The monolingual tasks use 32 verbs and 85 verbs and nouns (in English) from the SENSEVAL-3 and SemEval-2007 benchmarks; while the bilingual WSD task consists of 7 highly ambiguous verbs in translating from English to Portuguese. The results are encouraging: the ILP-assisted models show substantial improvements over those that simply use shallow features. In addition, incremental feature-set construction appears to identify smaller and better sets of features. Taken together, the results suggest that the use of ILP with diverse sources of background knowledge provide a way for making substantial progress in the field of WSD.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Investiga-se a equivalência conceitual, de itens e semântica entre o instrumento Dysfunctional Voiding Scoring System (DVSS), utilizado para avaliar a disfunção funcional do trato urinário inferior em crianças, concebido em inglês e uma versão em português. Na primeira etapa realizou-se a avaliação da equivalência conceitual e de itens, seguida de duas traduções do instrumento original para o português. Na segunda etapa foram realizadas 63 entrevistas, com crianças de 3 a 10 anos e responsáveis, e modificação de itens segundo dificuldades de interpretação. Na terceira etapa foi realizada a retradução do instrumento em português para o inglês e avaliação da equivalência semântica. Na quarta etapa, a versão pré-teste foi aplicada em vinte duplas de crianças de 3 a 10 anos e responsáveis. Apresenta-se o instrumento em português com equivalência conceitual, de itens e semântica. Sugere-se que a aplicação do DVSS seja realizada por meio de entrevista por profissional treinado e não baseada em autopreenchimento como proposto no instrumento original.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Eating attitudes are defined as beliefs, thoughts, feelings, behaviors and relationship with food They could influence people`s food choices and their health status Objective This study aimed to adapt from Portuguese to English the Disordered Eating Attitude Scale (DEAS) and evaluate its validity and reliability. The original scale in Portuguese was translated and adapted into English and was applied to female university students of University of Minnesota USA (n = 224). Internal consistency was determined (Cronbach`s Alpha). Convergent validity was assessed by correlations between Eating Attitude Test-26 (EAT-26) and Restrain Scale (RS). Reliability was evaluated applying twice the scale to a sub-sample (n = 30). The scale was back translated into Portuguese and compared with the original version and discrepancies were not found. The internal consistency was .76 The DEAS total score was significantly associated with EAT-26 (r = 0.65) and RS (r = 0 69) scores The correlation between test-retest was r = 09 The English version of DEAS showed appropriate internal consistency, convergent validity and test-retest reliability and will be useful to assess eating attitudes in different population groups in English spoken countries. (C) 2010 Elsevier Ltd. All rights reserved

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper is about the use of natural language to communicate with computers. Most researches that have pursued this goal consider only requests expressed in English. A way to facilitate the use of several languages in natural language systems is by using an interlingua. An interlingua is an intermediary representation for natural language information that can be processed by machines. We propose to convert natural language requests into an interlingua [universal networking language (UNL)] and to execute these requests using software components. In order to achieve this goal, we propose OntoMap, an ontology-based architecture to perform the semantic mapping between UNL sentences and software components. OntoMap also performs component search and retrieval based on semantic information formalized in ontologies and rules.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

OBJECTIVE: The aim of this study was to translate the Structured Clinical Interview for Mood Spectrum into Brazilian Portuguese, measuring its reliability, validity, and defining scores for bipolar disorders. METHOD: Questionnaire was translated (into Brazilian Portuguese) and back-translated into English. Sample consisted of 47 subjects with bipolar disorder, 47 with major depressive disorder, 18 with schizophrenia and 22 controls. Inter-rater reliability was tested in 20 subjects with bipolar disorder and MDD. Internal consistency was measured using the Kuder Richardson formula. Forward stepwise discriminant analysis was performed. Scores were compared between groups; manic (M), depressive (D) and total (T) threshold scores were calculated through receiver operating characteristic (ROC) curves. RESULTS: Kuder Richardson coefficients were between 0.86 and 0.94. Intraclass correlation coefficient was 0.96 (CI 95 % 0.93-0.97). Subjects with bipolar disorder had higher M and T, and similar D scores, when compared to major depressive disorder (ANOVA, p < 0.001). The sub-domains that best discriminated unipolar and bipolar subjects were manic energy and manic mood. M had the best area under the curve (0.909), and values of M equal to or greater than 30 yielded 91.5% sensitivity and 74.5% specificity. CONCLUSION: Structured Clinical Interview for Mood Spectrum has good reliability and validity. Cut-off of 30 best differentiates subjects with bipolar disorder vs. unipolar depression. A cutoff score of 30 or higher in the mania sub-domain is appropriate to help make a distinction between subjects with bipolar disorder and those with unipolar depression.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Eating attitudes are defined as beliefs, thoughts, feelings, behaviors and relationship with food. They could influence people’s food choices and their health status. Objective: This study aimed to adapt from Portuguese to English the Disordered Eating Attitude Scale (DEAS) and evaluate its validity and reliability. The original scale in Portuguese was translated and adapted into English and was applied to female university students of University of Minnesota—USA (n = 224). Internal consistency was determined (Cronbach’s Alpha). Convergent validity was assessed by correlations between Eating Attitude Test-26 (EAT-26) and Restrain Scale (RS). Reliability was evaluated applying twice the scale to a sub-sample (n = 30). The scale was back translated into Portuguese and compared with the original version and discrepancies were not found. The internal consistency was .76. The DEAS total score was significantly associated with EAT-26 (r = 0.65) and RS (r = 0.69) scores. The correlation between test–retest was r = 0.9. The English version of DEAS showed appropriate internal consistency, convergent validity and test–retest reliability and will be useful to assess eating attitudes in different population groups in English spoken countries

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Objective To assess the validity and the reliability of the Portuguese version of the Delirium Rating Scale-Revised-98 (DRS-R-98). Methods The scale was translated into Portuguese and back-translated into English. After assessing its face validity, five diagnostic groups (n = 64; delirium, depression, dementia, schizophrenia and others) were evaluated by two independent researchers blinded to the diagnosis. Diagnosis and severity of delirium as measured by the DRS-R-98 were compared to clinical diagnosis, Mini-Mental State Exam, Confusion Assessment Method, and Clinical Global Impressions scale (CGI). Results Mean and rnedian DRS-R-98 total scores significantly distinguished delirium from the other groups (p < 0.001). Inter-rater reliability (ICC between 0.9 and 1) and internal consistency (alpha = 0.91) were very high. DRS-R-98 severity scores correlated highly with the CGI. Mean DRS-R-98 severity scores during delirium differed significantly (p < 0.01) from the post-treatment values. The area under the curve established by ROC analysis was 0.99 and using the cut-off Value of 20 the scale showed sensitivity and specificity of 92.6% and 94.6%, respectively. Conclusion The Portuguese version of the DRS-R-98 is a valid and reliable measure of delirium that distinguishes delirium from other disorders and is sensitive to change in delirium severity, which may be of great value for longitudinal studies. Copyright (c) 2007 John Wiley & Sons, Ltd.