5 resultados para Conceptual mistakes in text books
em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP)
Resumo:
The objective of the Study is to analyze approaches in master`s thesis in Brazilian Post-Graduate Programs in Accounting Sciences in relation to Controllership, in terms of their conceptual, procedural and organizational aspects, as proposed by Borinelli (2006). The research is descriptive and it uses a quantitative approach. The sample consists of 26 master`s thesis which have the word ""Controllership"" in their titles. Resulting from analysis, in Perspective I (conceptual aspects), in which the elements of definition, object of study and relationship with other sciences were referenced, consensus among authors of the master`s thesis was not verified. In Perspective II (procedural aspects), which deals with activities and functions of Controllership by means of how they materialize as areas of knowledge within organizations, it was observed that the approach in the master`s thesis is quite differentiated in terms of the scope of activities. In relation to Perspective III (organizational aspects), there is also no consensus about what constitutes typical Controllership activities, but master`s thesis do include in the definition of Controllership the idea that it is a service or function of information. It was concluded that the approach to controllership, in terms of its conceptual, procedural and organizational aspects is similar to the elements proposed by Borinelli (2006).
Resumo:
This article examines book illustrations through the prism of Translation Studies. It mainly suggests that the pictures in illustrated books are (intersemiotic) translations of the text and that, as such, they can be analyzed making use of the same tools applied to verbal interlingual translation. The first section deals with the theoretical bases upon which illustrations can be regarded as translations, concentrating on theories of re-creation, as illustration is viewed essentially as the re-creation of the text in visual form. One of the claims in this section is that, because illustration is carried out in very similar ways as interlingual translation itself, the term ""intersemiotic"" relates more to the (obvious) difference of medium. For this reason the word is most often referred to in parentheses. The second section discusses three particular ways through which illustrations can translate the text, namely, by reproducing the textual elements literally in the picture, by emphasizing a specific narrative element, and by adapting the pictures to a certain ideology or artistic trend. The example illustrations are extracted from different. kinds of publication and media, ranging from Virgil`s Aeneid, Lewis Carroll`s Alice in Wonderland and Mark Twain`s Adventures of Huckleberry Finn to an online comic version of Shakespeare`s Hamlet.
Resumo:
Analisando a abordagem conceitual dos ideários de Agroecologia e da Promoção da Saúde, percebe-se a aproximação desses campos científicos e práticos a partir de suas diretrizes comuns de fomentar a democracia, promover a cidadania, o empowerment, a autonomia e a participação comunitária dos atores sociais, resgatar saberes e práticas tradicionais e populares, além de promover saúde, qualidade de vida e sustentabilidade nos níveis ambiental, social e econômico. Entretanto, apesar de suas interfaces comuns, esses dois campos não têm dialogado. A Agroecologia e sua potencial ação de promoção de saúde no meio rural não têm sido discutidas na Saúde Pública e na Promoção da Saúde; por sua vez, tais áreas tampouco têm produzido conhecimentos que possam contribuir para o fortalecimento da Agroecologia enquanto estratégia de promoção da saúde. Esse artigo pretende ressaltar a relação entre esses dois campos de estudos, explorando-os conceitualmente. Além disso, o artigo sinaliza a Agroecologia como uma estratégia intersetorial de promoção da saúde, de sustentabilidade e de segurança alimentar e nutricional.
Resumo:
The study describes the process of scientific institutionalization of Information Science in Brazil, from quantitative analysis of the development of undergraduate courses in the area. As body of research, it considers the following courses: Librarianship, Archival Science, Museology, Information Science and Management one, created between the years 1910 and 2008. It is noted that the growth trend of the quantity of courses reflects the importance given to information in the current context. However, the diversity of nomenclature and conceptual differences in the theoretical field illustrate the epistemological fragility of the area, as well as the search for greater professional visibility in society.
Resumo:
Complex networks have been increasingly used in text analysis, including in connection with natural language processing tools, as important text features appear to be captured by the topology and dynamics of the networks. Following previous works that apply complex networks concepts to text quality measurement, summary evaluation, and author characterization, we now focus on machine translation (MT). In this paper we assess the possible representation of texts as complex networks to evaluate cross-linguistic issues inherent in manual and machine translation. We show that different quality translations generated by NIT tools can be distinguished from their manual counterparts by means of metrics such as in-(ID) and out-degrees (OD), clustering coefficient (CC), and shortest paths (SP). For instance, we demonstrate that the average OD in networks of automatic translations consistently exceeds the values obtained for manual ones, and that the CC values of source texts are not preserved for manual translations, but are for good automatic translations. This probably reflects the text rearrangements humans perform during manual translation. We envisage that such findings could lead to better NIT tools and automatic evaluation metrics.