7 resultados para alignment, corpora, translation technology, English as a Lingua Franca, academic course descriptions
em WestminsterResearch - UK
Resumo:
It is well understood that wilderness expeditions improve well-being; however, there is little supporting quantitative data. The aim of this study was to measure the impact of wilderness expeditions on self-esteem (SE) and connectedness to nature (CN) and assess whether benefits varied according to participant and expedition characteristics. SE and CN were assessed pre– and post–wilderness expeditions in 130 adolescents using Rosenberg’s SE scale and the state CN scale. Two-way ANOVA revealed significant increases in SE and CN (p < .001) as a result of single expeditions. There was also an interaction effect of expedition and gender on SE (p < .05). Males had a higher SE at the start but female SE increased most. Linear regression revealed that living environment, gender, and the length and location of the expedition did not contribute to changes in SE and CN. Regular contact with natural environments will improve adolescent well-being, with the largest improvements in females.
Resumo:
This chapter reports on a study of teachers in transition, developing their practice and their cognitions regarding the integration of learning technologies with traditional approaches to the teaching of English for Academic Purposes (EAP). Taking a case study approach, it examines developments in the practice of three teachers during and after a teacher education programme on the use of technology in the EAP classroom. This is a study of cognition, teaching philosophy, and the relationship between pedagogy, technology, and content, and how teachers situate these within their own practice. The setting is the rapidly changing UK higher education environment, where the speed of change is such that today's latest fashions and gadgets may well be yesterday's news tomorrow. Thus, this is not a tale of individual technologies or tools to make teachers' lives better. This is a story of people, of pedagogy's traditional values intersecting with technology, and the issues arising from this, alongside the evolution of strategies for dealing with these issues.
Resumo:
The present study examined the factorial and construct validity of a Standard Chinese translation of the Body Appreciation Scale (BAS-2; Tylka & Wood-Barcalow, 2015b). Participants were 191 women and 154 men from mainland China who were resident in Hong Kong at the time of recruitment. Results of confirmatory factor analysis indicated that the one-dimensional model of the BAS-2, in which all 10 items loaded onto the same factor, had adequate fit and was invariant across sex. Body appreciation scores had good internal consistency and were significantly correlated with self-esteem and life satisfaction, and, in women, with weight discrepancy and body mass index. There were no significant differences in body appreciation scores between women and men. The present findings suggest that the Standard Chinese translation of the BAS-2 has the same one-dimensional factor structure as its parent scale and may facilitate cross-cultural studies of positive body image.
Resumo:
The volume of Audiovisual Translation (AVT) is increasing to meet the rising demand for data that needs to be accessible around the world. Machine Translation (MT) is one of the most innovative technologies to be deployed in the field of translation, but it is still too early to predict how it can support the creativity and productivity of professional translators in the future. Currently, MT is more widely used in (non-AV) text translation than in AVT. In this article, we discuss MT technology and demonstrate why its use in AVT scenarios is particularly challenging. We also present some potentially useful methods and tools for measuring MT quality that have been developed primarily for text translation. The ultimate objective is to bridge the gap between the tech-savvy AVT community, on the one hand, and researchers and developers in the field of high-quality MT, on the other.
Resumo:
This paper investigates the recent trend for cathedrals in England to develop a wider and more ambitious scope to their event and activity programmes. It sets out to explore the types of events now hosted at cathedrals, to consider barriers to such ambitions and the opportunities presented by event programming to develop new audiences and grow attendances. The research focuses on the 42 Anglican cathedrals of England and has involved a review of recent reports published by church and cathedral organisations, supported by an in-depth review of event activity and objectives at five selected cathedrals in southern England. Despite declining general church attendance in England, cathedrals have enjoyed two decades of attendance growth both as places of worship and as tourist attractions, partly a reflection of a more complex contemporary search for multi-faceted types of spirituality. The paper explores how events can tap into the realm of individual spiritual capital and demonstrates the rich diversity of events now being hosted by cathedrals. The paper offers a new categorisation of ecclesiastical/liturgical events, cultural and community events and openly commercial event activity. Barriers remain but key facilitating factors have been new investment in event expertise and professionalism, encouragement to experiment by key funding bodies such as the Heritage Lottery Fund and the embracing of new forms of spirituality. The diversity of cathedral events reflects a new found growth in the nurturing of “spiritual capital” amongst both worshippers and tourists.
Resumo:
The Drive for Muscularity Scale (DMS) is a widely used measure in studies of men’s body image, but few studies have examined its psychometric properties outside English-speaking samples. Here, we assessed the factor structure of a Malay translation of the DMS. A community sample of 159 Malay men from Kuala Lumpur, Malaysia, completed the DMS, along with measures of self-esteem, body appreciation, and muscle discrepancy. Exploratory factor analysis led to the extraction of two factors, differentiating attitudes from behaviours, which mirrors the parent scale. Both factors also loaded on to a higher-order drive for muscularity factor. The subscales of the Malay DMS had adequate internal consistencies and good convergent validity, insofar as significant relationships were reported with self-esteem, body appreciation,muscle discrepancy, and body mass index. These results indicate that the Malay DMS has acceptable psychometric properties and can be used to assess body image concerns in Malay men.
Resumo:
It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.