3 resultados para Pharmaceutical industry--Africa, West--Drama
em WestminsterResearch - UK
Resumo:
In the crisis-prone and complex contemporary business environment, modern organisations and their supply chains, large and small, are challenged by crises more than ever. Knowledge management has been acknowledged as an important discipline able to support the management of complexity in times of crisis. However, the role of effective knowledge retrieval and sharing in the process of crisis prevention, management and survival has been relatively underexplored. In this paper, it is argued that organisational crises create additional challenges for knowledge management, mainly because complex, polymorphic and both structured and unstructured knowledge must be efficiently harnessed, processed and disseminated to the appropriate internal and external supply chain actors, under specific time constraints. In this perspective, a process-based approach is proposed to address the knowledge management needs of organisations during a crisis and to help management in establishing the necessary risk avoidance and recovery mechanisms. Finally, the proposed methodological approach is applied in a knowledge- intensive Greek small and medium enterprise from the pharmaceutical industry, producing empirical results, insights on knowledge pathologies during crises and relevant evaluations.
Resumo:
For well over half a century, British TV drama production has both inherited from and aimed to appeal to nations and cultures beyond the UK, particularly the lucrative (yet notoriously tough) US TV market. However, in the context of mainstream American broadcasting, British-produced imports have never been anything more than a peripheral presence on US small screens. A currently prominent production strategy aiming to counter the mainstream US TV market's aversion to foreign-sourced drama, in an attempt to access prime-time broadcasting positions, is a process which can be labelled as UK-to-US TV drama ‘translation’: the ‘recreation’ of British-based dramas within an American cultural framework. Whilst the cultural reconfiguration of game show and reality/lifestyle TV formats has received heightened critical attention in recent years, investigation into the international translation of TV drama remains less developed. This paper investigates both the internal textual operations and the external production dynamics involved in the process of UK-to-US TV drama translation, drawing on direct interview material from industry professionals. The UK and US versions of the crime drama Cracker constitute the core translation case study, utilising the close analysis of text and production context as a lens through which to examine the mechanics of UK-to-US TV drama translation.