6 resultados para Past and Present, Communication Technology, Content Sharing

em WestminsterResearch - UK


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis explores changing discourses of childhood and the ways in which power relations intersect with socio-cultural norms to shape screen-based media for Palestinian children. Situated within the interdisciplinary study of childhood, the research is an institutional and textual analysis that includes discursive and micro-level analysis of the socio-political circumstances within which children consume media in present-day Palestine. The thesis takes a social constructionist view, arguing that ‘childhood’ is not a fixed universal concept and that discourses of childhood are produced at specific historical moments as an effect of power. The study has a three-part research agenda. The first section uses secondary literature to explore theories and philosophies relating to definitions of childhood in Arab societies. The second employs participant observation and semi-structured interviews to understand the history and politics of children’s media in the West Bank. The final part of the research activity focuses on the impact that definitions of childhood and the politics of children’s media have on broadcasting outcomes through an analysis of (a) discourses on children’s media that circulate in Palestinian society, and (b) local and pan-Arab cultural texts consumed by Palestinian children. The analysis demonstrates that complex ideological and political factors are at play, which has led to the marginalisation, politicisation and internationalisation of local production for children. Due to the lack of alternatives, local producers often rely on international funding, and are hence forced to negotiate competing definitions of childhood, which while fitting with an international agenda of normalising the Israeli occupation, conflict culturally and politically with local conceptions of childhood and hopes for the Palestinian nation. While the Palestinian community appreciates the positive potential of local production, discourses and strategies around children’s media show that Palestinian children are constructed as vulnerable, incomplete and in constant need of guidance. Pan-Arab content presents a slightly less didactic approach and in certain cases presents childhood as a dynamic space of empowerment. However, by constructing children as ‘consumercitizens’, it alienates Arab (and Palestinian) children from disadvantaged backgrounds,as the preferred audience is middle-class children living in oil-rich countries of the Gulf.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.