2 resultados para Osborn, Addison

em WestminsterResearch - UK


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines the interrelationship between law and lifestyle sports, viewed through the lens of parkour. We argue that the literature relating to legal approaches to lifestyle sport is currently underdeveloped and so seek to partially fill this lacuna. Hitherto, we argue, the law has been viewed as a largely negative presence, seen particularly in terms of the ways in which counter-cultural activities are policed and regulated, and where such activities are viewed as transgressive or undesirable. We argue that this is a somewhat unsophisticated take on how the law can operate, with law constructed as an outcome of constraints to behaviour (where the law authorises or prohibits), distinct from the legal contexts, environments and spaces in which these relationships occur. We argue that the distinctive settings in which lifestyle sports are practiced needs a more fine-grained analysis as they are settings which bear, and bring to life, laws and regulations that shape how space is to be experienced. We examine specifically the interrelationship between risk and benefit and how the law recognises issues of social utility or value, particularly within the context of lifestyle sport. We seek to move from user-centred constructions of law as an imposition, to a more nuanced position that looks at parkour at the intersections of law, space and lifestyle sport, in order to reveal how law can be used to support and extend claims to space.