4 resultados para Griffiths, Martin: Fifty key thinkers in international relations

em WestminsterResearch - UK


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Transparency is an important concept in International Relations. The possibility of realizing transparency in practice operates as a central analytical axis defining distinct positions on core theoretical problems within the field, from the security dilemma to the function of international institutions and beyond. As a political practice the pursuit of transparent governance is a dominant feature of global politics, promoted by a wide range of actors across a vast range of issue areas, from nuclear proliferation to Internet governance to the politics of foreign aid. Yet, despite its importance, precisely what transparency means or how the concept is understood is frequently ill-defined by academics and policy-makers alike. As a result, the epistemological and ontological underpinnings of approaches to transparency in IR often sit in tension with their wider theoretical commitments. This article will examine the three primary understandings of transparency used in IR in order to unpack these commitments. It finds that while transparency is often explicitly conceptualized as a property of information, particularly within rationalist scholarship, this understanding rests upon an unarticulated set of sociological assumptions. This analysis suggests that conceptualizing ‘transparency-as-information’ without a wider sociology of knowledge production is highly problematic, potentially obscuring our ability to recognize transparent practices in global governance. Understanding transparency as dialogue, as a social practice rooted in shared cognitive capacities and epistemic frameworks, provides a firmer analytical ground from which to examine transparency in International Relations.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador: