3 resultados para Cultural (re)production
em Worcester Research and Publications - Worcester Research and Publications - UK
Resumo:
As part of the 2012 World Shakespeare Festival, the Royal Shakespeare Company staged a production of Much Ado About Nothing set in India. Shakespeare’s Messina in sixteenth century Italy was transposed to twenty-first century Delhi and with a company of actors who were all of Indian heritage. The casting of individual British Asian actors in mainstream UK productions of Shakespeare is no longer unusual. What was unprecedented here, however, was that not only was the entire cast ‘Asian’ but the director was not, as is standard practice, a leading member of the white British theatrical establishment. Instead the director, Iqbal Khan, is the son of a Pakistani father who migrated to England in the 1960s. I use the term ‘Indian heritage’ with great caution conscious that what began under the British Raj in nineteenth century India led through subsequent economic imperatives and exigencies, and political schism to a history of migratory patterns which means that today’s British Asian population is a complex demographic construct representing numerous different languages and cultural and religious affiliations. The routes which brought those actors to play imagined Indian Shakespeare in Stratford-upon-Avon in July 2012 were many and various. I explore in this chapter the way in which that complexity of heritage has been brought to bear on the revisioning of Shakespeare by British Asian theatre makers operating outside the theatrical mainstream. In general because of the social, economic and institutional challenges facing British Asian theatre artists, the number of independent professional companies is comparatively small and for the most part, their work has focused on creating drama which interrogates thorny questions of identity formation and contemporary cultural practices within the ‘new’ British Asian communities. Nevertheless for artists born and/or educated in the UK the Western classical canon, including of course Shakespeare, is as much part of their heritage as the classical Indian narratives and performance traditions which so powerfully evoke collective memories of the lost ‘home’ of their elders. By far the most consistent engagement with Shakespeare has been seen in the work of Tara Arts which was the first British Asian theatre company set up in 1977. The artistic director Jatinder Verma brings his own ‘transformed and translated’ heritage as an East African-born, Punjabi-speaking, English-educated, Indian migrant to the UK to plays as diverse as A Midsummer Night’s Dream, Troilus and Cressida , The Tempest and The Merchant of Venice. I discuss examples of Tara productions in the light of the way Shakespeare’s plays have been used to forge both creative synergies between parallel cultures and provide a means of addressing the ontological ruptures and dislocations associated with the colonial past.
Resumo:
Purpose To provide a brief overview of the literature to date which has focussed on co-production within mental healthcare in the UK, including service user and carer involvement and collaboration. Design The paper presents key outcomes from studies which have explicitly attempted to introduce co-produced care in addition to specific tools designed to encourage co-production within mental health services. The paper debates the cultural and ideological shift required for staff, service users and family members to undertake co-produced care and outlines challenges ahead with respect to service redesign and new roles in practice. Findings Informal carers (family and friends) are recognised as a fundamental resource for mental health service provision, as well as a rich source of expertise through experience, yet their views are rarely solicited by mental health professionals or taken into account during decision-making. This issue is considered alongside new policy recommendations which advocate the development of co-produced services and care. Research Limitations Despite the launch of a number of initiatives designed to build on peer experience and support, there has been a lack of attention on the differing dynamic which remains evident between healthcare professionals and people using mental health services. Co-production sheds a light on the blurring of roles, trust and shared endeavour (Slay and Stephens, 2013) but, despite an increase in peer recovery workers across England, there has been little research or service development designed to focus explicitly on this particular dynamic. Practical Implications Despite these challenges, coproduction in mental healthcare represents a real opportunity for the skills and experience of family members to be taken into account and could provide a mechanism to achieve the ‘triangle of care’ with input, recognition and respect given to all (service users, carers, professionals) whose lives are touched by mental distress. However, lack of attention in relation to carer perspectives, expertise and potential involvement could undermine the potential for coproduction to act as a vehicle to encourage person-centred care which accounts for social in addition to clinical factors. Social Implications The families of people with severe and enduring mental illness (SMI) assume a major responsibility for the provision of care and support to their relatives over extended time periods (Rose et al, 2004). Involving carers in discussions about care planning could help to provide a wider picture about the impact of mental health difficulties, beyond symptom reduction. The ‘co-production of care’ reflects a desire to work meaningfully and fully with service users and carers. However, to date, little work has been undertaken in order to coproduce services through the ‘triangle of care’ with carers bringing their own skills, resources and expertise. Originality/Value This paper debates the current involvement of carers across mental healthcare and debates whether co-production could be a vehicle to utilise carer expertise, enhance quality and satisfaction with mental healthcare. The critique of current work highlights the danger of increasing expectations on service providers to undertake work aligned to key initiatives (shared decision-making, person-centred care, co-production), that have common underpinning principles but, in the absence of practical guidance, could be addressed in isolation rather than as an integrated approach within a ‘triangle of care’.
Resumo:
Like its title, Pyramus and Thisbe 4 You, Alexandru Dabija’s production at the Odeon Theatre, Bucharest, was a tongue-in-cheek invitation to the audience that at once aimed to tease past and recent Romanian endeavours and to tease out the stage potential a Shakespeare play holds today. My examination of the production re-constructs the local cultural contexts the production plays with and against, referring to the Romanian ways of making Shakespeare this production enters into dialogue with. Take 1, an all-female version casting the mature stars of the Odeon, I read against both Elizabethan all-male stage practice and Andrei Serban’s all-female Lear at the Bulandra (2008). Take 2, “an old device” (V.1.50): a teacher-student “devising” session at the Academy of Theatre and Cinema, I read against critics’ “more strange than true” (V.1.2) parlance on “theories of perception and reception” and against hi-tech Shakespeare dominating the Romanian stages in the first decade of the third millennium. Take 3, local political banter on ethnic discrimination, I read as “satire keen and critical” (V.1.54) on both communist censorship and the recent rise of nationalism in Romania. Take 4, a “cold” reading-cum-improvisation performed by the technical crew – this production’s mechanicals – I read as “palpable-gross play” (V.1.376) on both acting and spectating practices. What I argue in this article is that Dabija’s production goes beyond its local context and mores, and proposes a re-assessment of Shakespeare’s cultural currency in (European) Romania and Europe at large by exposing current tyrannies in Shakespeare studies: from translation and adaptation, through directing and acting, to viewing and reviewing.