1 resultado para Rose bengal
em Universidad de Alicante
Filtro por publicador
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (2)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Aquatic Commons (44)
- Archive of European Integration (1)
- Aston University Research Archive (1)
- B-Digital - Universidade Fernando Pessoa - Portugal (1)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (2)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (5)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (3)
- Bibloteca do Senado Federal do Brasil (27)
- Biodiversity Heritage Library, United States (2)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (10)
- Brock University, Canada (13)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (2)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (8)
- Center for Jewish History Digital Collections (10)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (4)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (19)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (1)
- Digital Archives@Colby (2)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (2)
- Digital Commons at Florida International University (2)
- Digital Peer Publishing (1)
- DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln (1)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (66)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (1)
- Fachlicher Dokumentenserver Paedagogik/Erziehungswissenschaften (1)
- FUNDAJ - Fundação Joaquim Nabuco (1)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (58)
- Harvard University (5)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (1)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (28)
- Infoteca EMBRAPA (1)
- INSTITUTO DE PESQUISAS ENERGÉTICAS E NUCLEARES (IPEN) - Repositório Digital da Produção Técnico Científica - BibliotecaTerezine Arantes Ferra (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (2)
- Laboratório Nacional de Energia e Geologia - Portugal (1)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2)
- Ministerio de Cultura, Spain (3)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (3)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (1)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (1)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (147)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (27)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (7)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositorio Academico Digital UANL (1)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (1)
- Repositorio de la Universidad de Cuenca (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad Nacional Agraria (13)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (52)
- Repositorio Institucional UNISALLE - Colombia (1)
- Research Open Access Repository of the University of East London. (1)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (2)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (2)
- Universidad de Alicante (1)
- Universidad Politécnica de Madrid (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universitat de Girona, Spain (2)
- University of Michigan (372)
- University of Queensland eSpace - Australia (9)
Resumo:
Despite its being the first testimony of Chaucer’s genius, the interest of modern criticism in the Romaunt has mainly focused on the issue of authorship, whereas the efforts to assess this text as a translation have been limited both in their number and in their scope. This paper discusses Chaucer’s translation of the Roman de la Rose, and provides an evaluation of Fragment A from a modern traductological perspective, while taking account of contemporary theoretical positions. First, this article compares the Romaunt with Chaucer’s later translating practice. Second, taking into account that the immediate audience of the Romaunt would have been cognizant of French, this essay considers the pragmatic function of this translation. Finally, I reconstruct some of Chaucer’s decisions in the translation process, and then I present the translation strategies he adopted in order to create an English metapoem which replicated the spirit of the Roman, thus proving the adequacy of English for poetic expression.