2 resultados para Repetition and diference
em Universidad de Alicante
Resumo:
This article analyzes the solutions given in Spanish translations to the morphological creativity shown in the names of Marvel comic book characters. The English versions almost invariably provide a full description of the hero (or villain) by means of a wide variety of word-formation mechanisms leading to highly expressive charactonyms. Indeed, examples shall be listed of names of comic book heroes created through compounding, derivation, including prefixation or suffixation (both classical and Anglo-Saxon but also from other origins), lexical blending, abbreviation, clipping, onomatopoeia, and borrowings from Spanish or from other languages. Early translations into Spanish seemed to be slightly less expressive than the original, even when the same word-formation mechanism was used, usually due to either problems of transparency mainly in some of the word parts or to translation constraints. In later periods, a number of factors, including the influence from other media featuring the same characters and the general trend towards globalization through English, have led translators to choose repetition as the most frequent strategy, which has almost eliminated the creative power of wordformation mechanisms in Spanish and their ability to convey the stylistic effects found in the English versions.
Resumo:
The purpose of this study was to examine the differences in knee extensor maximal and endurance strength in elderly. Sixteen healthy elderly served as subjects, eight of them trained , age 61.0±8.9 yrs; height, 170.6±6.8 cm; weight, 71.8±11.7 kg [mean ± standard deviation] and eight untrained 61.4±8.1 yrs, height 174.6±7.4 cm; weight 83.9 ±14.2 kg. Maximal strength in single leg extension exercise was measured unilaterally with the dominant leg until the subjects reached their 1 Repetition Maximum (RM) covering the full Range of Motion (ROM). Muscular endurance was obtained with a load of 75% of 1-RM for 3 consecutive sets, with 2 min rest periods till failure. Load at 1 RM was lower in absolute terms in untrained, but not significant, while the relative 1-RM test was significantly lower in untrained subjects (0.20 vs. 0.25 kg load/kg body weight) (p<0.05). The number of repetitions and amount of weight lifted performed of all 3 sets was higher in trained subjects, but not significant. In the trained group both repetitions and the load managed in the third set was significant lower compared with the first two sets. The result that maximal force output is more affected compared to muscular endurance in these subjects might be due to the habitual use of quadriceps femoris muscles during activity of daily living in both trained and untrained elderly.