4 resultados para Reading and Interpretation of Statistical Graphs

em Universidad de Alicante


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A representation of the color gamut of special effect coatings is proposed and shown for six different samples, whose colors were calculated from spectral bidirectional reflectance distribution function (BRDF) measurements at different geometries. The most important characteristic of the proposed representation is that it allows a straightforward understanding of the color shift to be done both in terms of conventional irradiation and viewing angles and in terms of flake-based parameters. A different line was proposed to assess the color shift of special effect coatings on a*,b*-diagrams: the absorption line. Similar to interference and aspecular lines (constant aspecular and irradiation angles, respectively), an absorption line is the locus of calculated color coordinates from measurement geometries with a fixed bistatic angle. The advantages of using the absorption lines to characterize the contributions to the spectral BRDF of the scattering at the absorption pigments and the reflection at interference pigments for different geometries are shown.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Subsidence is a natural hazard that affects wide areas in the world causing important economic costs annually. This phenomenon has occurred in the metropolitan area of Murcia City (SE Spain) as a result of groundwater overexploitation. In this work aquifer system subsidence is investigated using an advanced differential SAR interferometry remote sensing technique (A-DInSAR) called Stable Point Network (SPN). The SPN derived displacement results, mainly the velocity displacement maps and the time series of the displacement, reveal that in the period 2004–2008 the rate of subsidence in Murcia metropolitan area doubled with respect to the previous period from 1995 to 2005. The acceleration of the deformation phenomenon is explained by the drought period started in 2006. The comparison of the temporal evolution of the displacements measured with the extensometers and the SPN technique shows an average absolute error of 3.9±3.8 mm. Finally, results from a finite element model developed to simulate the recorded time history subsidence from known water table height changes compares well with the SPN displacement time series estimations. This result demonstrates the potential of A-DInSAR techniques to validate subsidence prediction models as an alternative to using instrumental ground based techniques for validation.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper reports on the further results of the ongoing research analyzing the impact of a range of commonly used statistical and semantic features in the context of extractive text summarization. The features experimented with include word frequency, inverse sentence and term frequencies, stopwords filtering, word senses, resolved anaphora and textual entailment. The obtained results demonstrate the relative importance of each feature and the limitations of the tools available. It has been shown that the inverse sentence frequency combined with the term frequency yields almost the same results as the latter combined with stopwords filtering that in its turn proved to be a highly competitive baseline. To improve the suboptimal results of anaphora resolution, the system was extended with the second anaphora resolution module. The present paper also describes the first attempts of the internal document data representation.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Statistical machine translation (SMT) is an approach to Machine Translation (MT) that uses statistical models whose parameter estimation is based on the analysis of existing human translations (contained in bilingual corpora). From a translation student’s standpoint, this dissertation aims to explain how a phrase-based SMT system works, to determine the role of the statistical models it uses in the translation process and to assess the quality of the translations provided that system is trained with in-domain goodquality corpora. To that end, a phrase-based SMT system based on Moses has been trained and subsequently used for the English to Spanish translation of two texts related in topic to the training data. Finally, the quality of this output texts produced by the system has been assessed through a quantitative evaluation carried out with three different automatic evaluation measures and a qualitative evaluation based on the Multidimensional Quality Metrics (MQM).