4 resultados para Computer-Based Training System
em Universidad de Alicante
Resumo:
This article describes the research carried out regarding the application of cathodic protection (CP) and cathodic prevention (CPrev), in some cases with a pre-treatment of electrochemical chloride extraction (ECE), on representative specimens of reinforced concrete structures, using an anodic system consisting of a graphite-cement paste applied as a coating on the surface. The aim of this research is to find out the competence of this anode for the aforementioned electrochemical treatments. The efficiency of this anode has been clearly demonstrated, as well as its capability to apply a combined process of ECE and after CP.
Resumo:
This article shows the research carried out by the authors focused on how the shape of structural reinforced concrete elements treated with electrochemical chloride extraction can affect the efficiency of this process. Assuming the current use of different anode systems, the present study considers the comparison of results between conventional anodes based on Ti-RuO2 wire mesh and a cement-based anodic system such as a paste of graphite-cement. Reinforced concrete elements of a meter length were molded to serve as laboratory specimens, to closely represent authentic structural supports, with circular and rectangular sections. Results confirm almost equal performances for both types of anode systems when electrochemical chloride extraction is applied to isotropic structural elements. In the case of anisotropic ones, such as rectangular sections with no uniformly distributed rebar, differences in electrical flow density were detected during the treatment. Those differences were more extreme for Ti-RuO2 mesh anode system. This particular shape effect is evidenced by obtaining the efficiencies of electrochemical chloride extraction in different points of specimens.
Resumo:
Hormonal variations during the menstrual cycle (MC) may influence trainability of strength. We investigated the effects of a follicular phase-based strength training (FT) on muscle strength, muscle volume and microscopic parameters, comparing it to a luteal phase-based training (LT). Eumenorrheic women without oral contraception (OC) (N = 20, age: 25.9 ± 4.5 yr, height: 164.2 ± 5.5 cm, weight: 60.6 ± 7.8 kg) completed strength training on a leg press for three MC, and 9 of them participated in muscle biopsies. One leg had eight training sessions in the follicular phases (FP) and only two sessions in the luteal phases (LP) for follicular phase-based training (FT), while the other leg had eight training sessions in LP and only two sessions in FP for luteal phase-based training (LT). Estradiol (E2), progesterone (P4), total testosterone (T), free testosterone (free T) and DHEA-s were analysed once during FP (around day 11) and once during LP (around day 25). Maximum isometric force (Fmax), muscle diameter (Mdm), muscle fibre composition (No), fibre diameter (Fdm) and cell nuclei-to-fibre ratio (N/F) were analysed before and after the training intervention. T and free T were higher in FP compared to LP prior to the training intervention (P < 0.05). The increase in Fmax after FT was higher compared to LT (P <0.05). FT also showed a higher increase in Mdm than LT (P < 0.05). Moreover, we found significant increases in Fdm of fibre type ΙΙ and in N/F only after FT; however, there was no significant difference from LT. With regard to change in fibre composition, no differences were observed between FT and LT. FT showed a higher gain in muscle strength and muscle diameter than LT. As a result, we recommend that eumenorrheic females without OC should base the periodization of their strength training on their individual MC.
Resumo:
Statistical machine translation (SMT) is an approach to Machine Translation (MT) that uses statistical models whose parameter estimation is based on the analysis of existing human translations (contained in bilingual corpora). From a translation student’s standpoint, this dissertation aims to explain how a phrase-based SMT system works, to determine the role of the statistical models it uses in the translation process and to assess the quality of the translations provided that system is trained with in-domain goodquality corpora. To that end, a phrase-based SMT system based on Moses has been trained and subsequently used for the English to Spanish translation of two texts related in topic to the training data. Finally, the quality of this output texts produced by the system has been assessed through a quantitative evaluation carried out with three different automatic evaluation measures and a qualitative evaluation based on the Multidimensional Quality Metrics (MQM).