157 resultados para Procesamiento del lenguaje natural


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper shows an empirical study about the anaphoric accessibility space in Spanish dialogues. According to this study, antecedents of pronominal and adjectival anaphors can almost always (95.9%) be found in the noun phrases set taken from spaces defined using a structure based on adjacency pairs. Furthermore, a proposal of a reliable annotation scheme for Spanish dialogues is presented in order to define this anaphoric accessibility space. Using this annotation scheme, anaphora resolution algorithms can locate the adequate set of anaphor antecedent candidates.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents an algorithm for identifying noun-phrase antecedents of pronouns and adjectival anaphors in Spanish dialogues. We believe that anaphora resolution requires numerous sources of information in order to find the correct antecedent of the anaphor. These sources can be of different kinds, e.g., linguistic information, discourse/dialogue structure information, or topic information. For this reason, our algorithm uses various different kinds of information (hybrid information). The algorithm is based on linguistic constraints and preferences and uses an anaphoric accessibility space within which the algorithm finds the noun phrase. We present some experiments related to this algorithm and this space using a corpus of 204 dialogues. The algorithm is implemented in Prolog. According to this study, 95.9% of antecedents were located in the proposed space, a precision of 81.3% was obtained for pronominal anaphora resolution, and 81.5% for adjectival anaphora.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents a multilayered architecture that enhances the capabilities of current QA systems and allows different types of complex questions or queries to be processed. The answers to these questions need to be gathered from factual information scattered throughout different documents. Specifically, we designed a specialized layer to process the different types of temporal questions. Complex temporal questions are first decomposed into simple questions, according to the temporal relations expressed in the original question. In the same way, the answers to the resulting simple questions are recomposed, fulfilling the temporal restrictions of the original complex question. A novel aspect of this approach resides in the decomposition which uses a minimal quantity of resources, with the final aim of obtaining a portable platform that is easily extensible to other languages. In this paper we also present a methodology for evaluation of the decomposition of the questions as well as the ability of the implemented temporal layer to perform at a multilingual level. The temporal layer was first performed for English, then evaluated and compared with: a) a general purpose QA system (F-measure 65.47% for QA plus English temporal layer vs. 38.01% for the general QA system), and b) a well-known QA system. Much better results were obtained for temporal questions with the multilayered system. This system was therefore extended to Spanish and very good results were again obtained in the evaluation (F-measure 40.36% for QA plus Spanish temporal layer vs. 22.94% for the general QA system).

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The extension to new languages is a well known bottleneck for rule-based systems. Considerable human effort, which typically consists in re-writing from scratch huge amounts of rules, is in fact required to transfer the knowledge available to the system from one language to a new one. Provided sufficient annotated data, machine learning algorithms allow to minimize the costs of such knowledge transfer but, up to date, proved to be ineffective for some specific tasks. Among these, the recognition and normalization of temporal expressions still remains out of their reach. Focusing on this task, and still adhering to the rule-based framework, this paper presents a bunch of experiments on the automatic porting to Italian of a system originally developed for Spanish. Different automatic rule translation strategies are evaluated and discussed, providing a comprehensive overview of the challenge.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The huge amount of data available on the Web needs to be organized in order to be accessible to users in real time. This paper presents a method for summarizing subjective texts based on the strength of the opinion expressed in them. We used a corpus of blog posts and their corresponding comments (blog threads) in English, structured around five topics and we divided them according to their polarity and subsequently summarized. Despite the difficulties of real Web data, the results obtained are encouraging; an average of 79% of the summaries is considered to be comprehensible. Our work allows the user to obtain a summary of the most relevant opinions contained in the blog. This allows them to save time and be able to look for information easily, allowing more effective searches on the Web.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we present a method to automatically identify linguistic contexts which contain possible causes of emotions or emotional states from Italian newspaper articles (La Repubblica Corpus). Our methodology is based on the interplay between relevant linguistic patterns and an incremental repository of common sense knowledge on emotional states and emotion eliciting situations. Our approach has been evaluated with respect to manually annotated data. The results obtained so far are satisfying and support the validity of the methodology proposed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents the automatic extension to other languages of TERSEO, a knowledge-based system for the recognition and normalization of temporal expressions originally developed for Spanish. TERSEO was first extended to English through the automatic translation of the temporal expressions. Then, an improved porting process was applied to Italian, where the automatic translation of the temporal expressions from English and from Spanish was combined with the extraction of new expressions from an Italian annotated corpus. Experimental results demonstrate how, while still adhering to the rule-based paradigm, the development of automatic rule translation procedures allowed us to minimize the effort required for porting to new languages. Relying on such procedures, and without any manual effort or previous knowledge of the target language, TERSEO recognizes and normalizes temporal expressions in Italian with good results (72% precision and 83% recall for recognition).

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Comunicación presentada en ACIDCA 2000, International Conference on Artificial and Computational Intelligence For Decision, Control and Automation In Engineering and Industrial Applications, Monastir, Tunisia, 22-24 March 2000.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper describes the first participation of IR-n system at Spoken Document Retrieval, focusing on the experiments we made before participation and showing the results we obtained. IR-n system is an Information Retrieval system based on passages and the recognition of sentences to define them. So, the main goal of this experiment is to adapt IR-n system to the spoken document structure by means of the utterance splitter and the overlapping passage technique allowing to match utterances and sentences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents the evaluation of a QA system for the treatment of complex temporal questions. The system was implemented in a multilayered architecture where complex temporal questions are first decomposed into simple questions, according to the temporal relations expressed in the original question. These simple questions are then processed independently by our standard Question Answering engine and their respective answers are filtered to satisfy the temporal restrictions of each simple question. The answers to the simple decomposed questions are then combined, according to the temporal relations extracted from the original complex question, to give the final answer. This evaluation was performed as a pilot task in the Spanish QA Track of the Cross Language Evaluation Forum 2004.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents a multi-layered Question Answering (Q.A.) architecture suitable for enhancing current Q.A. capabilities with the possibility of processing complex questions. That is, questions whose answer needs to be gathered from pieces of factual information scattered in different documents. Specifically, we have designed a layer oriented to process the different types of temporal questions. Complex temporal questions are first decomposed into simpler ones, according to the temporal relationships expressed in the original question. In the same way, the answers of each simple question are re-composed, fulfilling the temporal restrictions of the original complex question. Using this architecture, a Temporal Q.A. system has been developed. In this paper, we focus on explaining the first part of the process: the decomposition of the complex questions. Furthermore, it has been evaluated with the TERQAS question corpus of 112 temporal questions. For the task of question splitting our system has performed, in terms of precision and recall, 85% and 71%, respectively.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

En este trabajo proponemos un algoritmo para la resolución de las descripciones definidas en español a través de la estructura del diálogo, mediante la definición de un espacio de accesibilidad anafórico. Este algoritmo está basado en la hipótesis de que la resolución de la anáfora está relacionada con la estructura del diálogo. Así, la resolución de la anáfora mejora si se especifica un espacio de accesibilidad para cada tipo descripción definida según la estructura del diálogo. La utilización de este espacio de accesibilidad anafóico reduce tanto el tiempo de procesamiento como la posibilidad de obtener un antecedente erróneo. Además, la definición de este espacio de accesibilidad depende únicamente de la propia estructura textual del diálogo.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we present an automatic system for the extraction of syntactic semantic patterns applied to the development of multilingual processing tools. In order to achieve optimum methods for the automatic treatment of more than one language, we propose the use of syntactic semantic patterns. These patterns are formed by a verbal head and the main arguments, and they are aligned among languages. In this paper we present an automatic system for the extraction and alignment of syntactic semantic patterns from two manually annotated corpora, and evaluate the main linguistic problems that we must deal with in the alignment process.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper tells about the recognition of temporal expressions and the resolution of their temporal reference. A proposal of the units we have used to face up this tasks over a restricted domain is shown. We work with newspapers' articles in Spanish, that is why every reference we use is in Spanish. For the identification and recognition of temporal expressions we base on a temporal expression grammar and for the resolution on a dictionary, where we have the information necessary to do the date operation based on the recognized expressions. In the evaluation of our proposal we have obtained successful results for the examples studied.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents the first version of EmotiBlog, an annotation scheme for emotions in non-traditional textual genres such as blogs or forums. We collected a corpus composed by blog posts in three languages: English, Spanish and Italian and about three topics of interest. Subsequently, we annotated our collection and carried out the inter-annotator agreement and a ten-fold cross-validation evaluation, obtaining promising results. The main aim of this research is to provide a finer-grained annotation scheme and annotated data that are essential to perform evaluation focused on checking the quality of the created resources.