110 resultados para myth and literature
Resumo:
Implications of Peter Cane's analysis of responsibility in 'Responsibility in Law and Morality' - Cane's preconceptualisation of the 'symbiotic' relationship between law and morality - a principal criticism is that Cane does not develop his seven methodological principles into a more ambitious argument.
Resumo:
Book review of Rosalyn Diprose, Corporeal Generosity: On Giving with Nietzsche, Merleau-Ponty, and Levinas (State University of New York Press) Albany, 2002.
Resumo:
Spiders are among the most abundant predators recorded in grain crops in Australia. They are voracious predators, and combined with their high abundance, may play an important role in the reduction of pest populations. The significance of spider assemblages as biological control agents of key pests such as Helicoverpa spp. in Australian agroecosystems is largely unknown. A thorough inventory was made of the spider fauna inhabiting unsprayed soybean fields at Gatton, south-east Queensland. One-hundred-and-two morphospecies from 28 families were collected using vacuum sampling and pitfall traps across two summer seasons (2000-01, 2001-02). No-choice feeding tests in the laboratory, using eggs and larvae of Helicoverpa armigera (Hubner) as prey, were used to ascertain the predatory potential of each spider group. The field-collected spider assemblage ate on average 2.4 (+/-0.7 standard error) to 5.0 (+/-0.8) eggs per 24 h per spider (10-25% of those available), depending on level of starvation. Clubionidae were the only spiders to readily consume eggs in the laboratory (mean of 18.4 +/- 1.5 eggs per starved spider and 8.2 +/- 3.9 per non-starved spider after 24 h). Starved spiders consumed 9.4 (+/- 0.1) first-instar larvae per 24 h per spider (90% of those available). This information was combined with field observations and literature from Australian and overseas studies to assess the potential of spider groups as predators of Helicoverpa spp. Lycosidae, Clubionidae, Oxyopidae, Salticidae and Thomisidae have the capacity to contribute to control of Helicoverpa spp.
Resumo:
This article explores how the pragmatic notion of identfiability is encoded in Chinese. It presents a detailed analysis of the distinctive linguistic devices, including lexical, morphological, and position in sentence, which are employed in Chinese to indicate the interpretation of referents in respect of identifiability. Of the major determiners in Chinese, demonstratives are developing uses of a definite article, and yi 'one' + classier has developed uses of an indefinite article, although morphologically and in some cases also functionally they have not yet been fully grammaticalized. What makes Chinese further different from languages like English is the interpretation in this regard of what are called indeterminate lexical encodings, which include bare NPs and cardinality expressions. They by themselves are neutral in respect of the interpretation of identifiability. For indeterminate expressions, there is a strong but seldom absolute correlation between the interpretation of identiability or nonidentfiability and their occurrence in different positions in a sentence. Unlike the cases with several other languages without articles like Czech, Hindi, and Indonesian, the features of definiteness and indefiniteness cannot be obligatorily and uniquely specified for nominal expressions in Chinese. The findings in this article lead to the conclusion that definiteness as a grammatical category defined in the narrow sense has not been fully developed in Chinese.
Review of Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the Twentieth Century
Resumo:
The issue of what in fact constitutes politeness remains a source of considerable debate amongst researchers. There is mounting evidence that although there may be common underlying elements, politeness is conceptualised differently across cultures. A comparison of the notions of politeness in English and teinei, reigi tadashii and keii hyoogen in Japanese indicates that these respective terms encompass somewhat different conceptual ranges. Politeness in English refers to showing consideration for others and demonstrating a polished self-presentation. In Japanese, on the other hand, it encompasses showing respect (with a strong nuance of vertical respect involved) and consideration towards the position and quality of character of others, and modesty about oneself While politeness in both English and Japanese involves showing one thinks well of others (other-oriented politeness) and showing one does not think too highly of oneself (self-oriented politeness), differences in the underlying conceptualisation of politeness give rise to different ways of expressing politeness. It is thus difficult to maintain the assumption that politeness can be defined in the same way across different cultures, although this does not necessarily preclude the identification of common elements of politeness across cultures. © Walter de Gruyter.