172 resultados para 200312 Japanese Language
Resumo:
Teachers who are new to the country often find themselves as 'the stranger' in their own classroom. Languages education is one area where such overseas-educated teachers are common. The study reported here investigated what cultural factors might influence the classroom performance of such teachers. The early classroom experience of beginning Japanese native speaker teachers and trainees was examined to this end.
Resumo:
This study investigates three important issues in kanji learning strategies; namely, strategy use, effectiveness of strategy and orthographic background. A questionnaire on kanji learning strategy use and perceived effectiveness was administered to 116 beginner level, undergraduate students of Japanese from alphabetic and character backgrounds in Australia. Both descriptive and statistical analyses of the questionnaire responses revealed that the strategies used most often are the most helpful. Repeated writing was reported as the most used strategy type although alphabetic background learners reported using repeated writing strategies significantly more often than character background learners. The importance of strategy training and explicit instruction of fundamental differences between character and alphabetic background learners of Japanese is discussed in relation to teaching strategies. [Author abstract]
Resumo:
The study reported in this article is a part of a large-scale study investigating syntactic complexity in second language (L2) oral data in commonly taught foreign languages (English, German, Japanese, and Spanish; Ortega, Iwashita, Rabie, & Norris, in preparation). In this article, preliminary findings of the analysis of the Japanese data are reported. Syntactic complexity, which is referred to as syntactic maturity or the use of a range of forms with degrees of sophistication (Ortega, 2003), has long been of interest to researchers in L2 writing. In L2 speaking, researchers have examined syntactic complexity in learner speech in the context of pedagogic intervention (e.g., task type, planning time) and the validation of rating scales. In these studies complexity is examined using measures commonly employed in L2 writing studies. It is assumed that these measures are valid and reliable, but few studies explain what syntactic complexity measures actually examine. The language studied is predominantly English, and little is known about whether the findings of such studies can be applied to languages that are typologically different from English. This study examines how syntactic complexity measures relate to oral proficiency in Japanese as a foreign language. An in-depth analysis of speech samples from 33 learners of Japanese is presented. The results of the analysis are compared across proficiency levels and cross-referenced with 3 other proficiency measures used in the study. As in past studies, the length of T-units and the number of clauses per T-unit is found to be the best way to predict learner proficiency; the measure also had a significant linear relation with independent oral proficiency measures. These results are discussed in light of the notion of syntactic complexity and the interfaces between second language acquisition and language testing. Adapted from the source document
Resumo:
While a number of studies have shown that object-extracted relative clauses are more difficult to understand than subject-extracted counterparts for second language (L2) English learners (e.g., Izumi, 2003), less is known about why this is the case and how they process these complex sentences. This exploratory study examines the potential applicability of Gibson's (1998, 2000) Syntactic Prediction Locality Theory (SPLT), a theory proposed to predict first language (L1) processing difficulty, to L2 processing and considers whether the theory might also account for the processing difficulties of subject- and object-extracted relative clauses encountered by L2 learners. Results of a self-paced reading time experiment from 15 Japanese learners of English are mainly consistent with the reading time profile predicted by the SPLT and thus suggest that the L1 processing theory might also be able to account for L2 processing difficulty.
Resumo:
The Japanese inchoative-lexical causative pair poses an interesting problem for the Minimalist Program – how should the lexical causative and the syntactic causative be structurally represented and theoretically accounted for? The lexical causative verb and the syntactic causative verb formed by suffixing the syntactic causative morpheme sase onto the inchoative counterpart are both single causative constructions that are semantically similar. Yet, they differ in some ways, most significantly in their clausality – the lexical causative is monoclausal in nature while the syntactic causative is biclausal, comparable to English biclausal constructions formed with let or force. This paper investigates how this difference can be represented by investigating the possible VP shell structures of different Japanese sentences, and the analysis from the discussion suggests a different structure where a CP is embedded into a higher VP shell as the sister of Agro head.
Resumo:
Language relating to disability in the public arena has been a sensitive issue in Japan as elsewhere. Since the 1970s and 80s, major media organisations have replaced words considered derogatory with more acceptable equivalents; laws, statutes and other legal documents have likewise been revised. This article examines how the language used to portray people with disabilities has changed, how the changes came about and how they were received. The debate has largely been played out in four public spaces, which to some extent intersect and overlap: the media (both print and visual), the laws, literature and, increasingly now, the Internet. I argue that while the laws were rewritten primarily as the result of external international trends, such as the International Year of Disabled Persons, disability groups achieved media compliance mainly by exploiting the keen desire of Japanese media organisations to avoid public embarrassment resulting from vocal protests over infractions.
Resumo:
This paper examines the so-called ’Unagi-sentence‘ in Japanese. So far, it has been taken for granted that the Unagi-sentence is incomplete syntactically and/or semantically. Because its structure apparently neither provides a fully-fledged semantic meaning, nor furnishes a plausible syntactic pattern (such as ‘subject-predicate‘), a number of previous works have considered the Unagi-sentence to be elliptic, and consequently reconstructed it as a complete sentence or established intermediate structures to account for its grammatical form. Other researchers have not used elliptic solutions, but sought to discover logical connections between the parts of the Unagi-sentence themselves. As a result, fixing their entire attention on the internal structure of the Unagi-sentence, these researchers inevitably needed to establish hypothetical constructs in order to explain the structure of the Unagi-sentence. The present author believes that the Unagi-sentence is neither incomplete nor a result of some hypothetical processes. The Unagi-sentence stands on its own as a complete utterance. It is basically an NP utterance which can be expanded to the form NP1 wa + NP2 da and its variations. The occurrence of the Unagi-sentence depends heavily on a presupposed context and its pragmatic features, without which the Unagi-sentence cannot exist. It is these features that the present article seeks to elucidate.