1 resultado para unidirectional
em SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal
Filtro por publicador
- Aberdeen University (1)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (2)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (2)
- Archimer: Archive de l'Institut francais de recherche pour l'exploitation de la mer (1)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (2)
- Aston University Research Archive (19)
- B-Digital - Universidade Fernando Pessoa - Portugal (1)
- Biblioteca de Teses e Dissertações da USP (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (2)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (1)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (12)
- Brock University, Canada (1)
- CaltechTHESIS (8)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (24)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (13)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (32)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (5)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Deakin Research Online - Australia (32)
- Digital Commons - Michigan Tech (2)
- Digital Commons at Florida International University (6)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (2)
- DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln (1)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- Duke University (3)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (1)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (1)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (1)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (46)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (3)
- Massachusetts Institute of Technology (2)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (3)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (13)
- Nottingham eTheses (1)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (3)
- QSpace: Queen's University - Canada (3)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (32)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (21)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (3)
- Repositorio de la Universidad de Cuenca (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (4)
- Repositório Institucional da Universidade de Brasília (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (29)
- Research Open Access Repository of the University of East London. (1)
- Royal College of Art Research Repository - Uninet Kingdom (1)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (1)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- Universidad de Alicante (4)
- Universidad del Rosario, Colombia (1)
- Universidad Politécnica de Madrid (15)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade Federal do Pará (11)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (13)
- Universidade Metodista de São Paulo (3)
- Universitat de Girona, Spain (3)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (1)
- Université de Lausanne, Switzerland (1)
- Université de Montréal, Canada (3)
- Université Laval Mémoires et thèses électroniques (1)
- University of Connecticut - USA (1)
- University of Michigan (2)
- University of Queensland eSpace - Australia (7)
- University of Washington (2)
- WestminsterResearch - UK (1)
Resumo:
The present dissertation examines how grammatical aspect and mood are handled by machine translation (MT) systems within the scope of imperative sentences (orders, recommendations) when dealing with the language pair French-Greek (unidirectional, towards Greek). As the grammatical category of aspect is not expressed in the same way in both languages, choosing the correct aspect value when translating a verb from French to Greek can pose problems. We are interested in describing the types of errors that occur and their frequency in a corpus taken from texts pertaining to the security domain and from technical manuals, where imperative sentences are very common. In order to further delimit our research, our sample consists of sentences that comply with the general principles of simplicity and readability provided by several controlled language guidelines and aimed at higher translatability when having MT in mind. In a second phase, this study aims at discovering how modifying some of the control rules would help (or not) the MT systems better decide upon the translation of aspect and mood.