3 resultados para Stochastic adding machine

em SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Damage assessment of structures with a mechanical non linear model demands the representation of seismic action in terms of an accelerogram (dynamic analysis) or a response spectrum (pushover analysis). Stochastic ground motion simulation is largely used in regions where seismic strong-motion records are available in insufficient number. In this work we present a variation of the stochastic finite-fault method with dynamic corner frequency that includes the geological site effects. The method was implemented in a computer program named SIMULSIS that generate time series (accelerograms) and response spectra. The program was tested with the MW= 7.3 Landers earthquake (June 28, 1992) and managed to reproduce its effects. In the present work we used it to reproduce the effects of the 1980’s Azores earthquake (January 1, 1980) in several islands, with different possible local site conditions. In those places, the response spectra are presented and compared with the buildings damage observed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de dout., Filosofia, Department of Management Science, University of Strathclyde, 2004

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present dissertation examines how grammatical aspect and mood are handled by machine translation (MT) systems within the scope of imperative sentences (orders, recommendations) when dealing with the language pair French-Greek (unidirectional, towards Greek). As the grammatical category of aspect is not expressed in the same way in both languages, choosing the correct aspect value when translating a verb from French to Greek can pose problems. We are interested in describing the types of errors that occur and their frequency in a corpus taken from texts pertaining to the security domain and from technical manuals, where imperative sentences are very common. In order to further delimit our research, our sample consists of sentences that comply with the general principles of simplicity and readability provided by several controlled language guidelines and aimed at higher translatability when having MT in mind. In a second phase, this study aims at discovering how modifying some of the control rules would help (or not) the MT systems better decide upon the translation of aspect and mood.