116 resultados para Web as a Corpus
Resumo:
We present three natural language marking strategies based on fast and reliable shallow parsing techniques, and on widely available lexical resources: lexical substitution, adjective conjunction swaps, and relativiser switching. We test these techniques on a random sample of the British National Corpus. Individual candidate marks are checked for goodness of structural and semantic fit, using both lexical resources, and the web as a corpus. A representative sample of marks is given to 25 human judges to evaluate for acceptability and preservation of meaning. This establishes a correlation between corpus based felicity measures and perceived quality, and makes qualified predictions. Grammatical acceptability correlates with our automatic measure strongly (Pearson's r = 0.795, p = 0.001), allowing us to account for about two thirds of variability in human judgements. A moderate but statistically insignificant (Pearson's r = 0.422, p = 0.356) correlation is found with judgements of meaning preservation, indicating that the contextual window of five content words used for our automatic measure may need to be extended. © 2007 SPIE-IS&T.
Resumo:
We have recorded a new corpus of emotionally coloured conversations. Users were recorded while holding conversations with an operator who adopts in sequence four roles designed to evoke emotional reactions. The operator and the user are seated in separate rooms; they see each other through teleprompter screens, and hear each other through speakers. To allow high quality recording, they are recorded by five high-resolution, high framerate cameras, and by four microphones. All sensor information is recorded synchronously, with an accuracy of 25 μs. In total, we have recorded 20 participants, for a total of 100 character conversational and 50 non-conversational recordings of approximately 5 minutes each. All recorded conversations have been fully transcribed and annotated for five affective dimensions and partially annotated for 27 other dimensions. The corpus has been made available to the scientific community through a web-accessible database.
Resumo:
This paper introduces a novel interface designed to help blind and visually impaired people to explore and navigate on the Web. In contrast to traditionally used assistive tools, such as screen readers and magnifiers, the new interface employs a combination of both audio and haptic features to provide spatial and navigational information to users. The haptic features are presented via a low-cost force feedback mouse allowing blind people to interact with the Web, in a similar fashion to their sighted counterparts. The audio provides navigational and textual information through the use of non-speech sounds and synthesised speech. Interacting with the multimodal interface offers a novel experience to target users, especially to those with total blindness. A series of experiments have been conducted to ascertain the usability of the interface and compare its performance to that of a traditional screen reader. Results have shown the advantages that the new multimodal interface offers blind and visually impaired people. This includes the enhanced perception of the spatial layout of Web pages, and navigation towards elements on a page. Certain issues regarding the design of the haptic and audio features raised in the evaluation are discussed and presented in terms of recommendations for future work.
Resumo:
The Zipf curves of log of frequency against log of rank for a large English corpus of 500 million word tokens, 689,000 word types and for a large Spanish corpus of 16 million word tokens, 139,000 word types are shown to have the usual slope close to –1 for rank less than 5,000, but then for a higher rank they turn to give a slope close to –2. This is apparently mainly due to foreign words and place names. Other Zipf curves for highlyinflected Indo-European languages, Irish and ancient Latin, are also given. Because of the larger number of word types per lemma, they remain flatter than the English curve maintaining a slope of –1 until turning points of about ranks 30,000 for Irish and 10,000 for Latin. A formula which calculates the number of tokens given the number of types is derived in terms of the rank at the turning point, 5,000 for both English and Spanish, 30,000 for Irish and 10,000 for Latin.