5 resultados para Tours
em QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast
Resumo:
Since the early 1970s, the American electronic media artist Paul DeMarinis (b. 1948, Cleveland, Ohio, USA) has created works that re-imagine modes of communication and reinvent the technologies that enable communication. His works (see Table 1) have taken shape as recordings, performances, electronic inventions, and site-specific and interactive installations; many are considered landmarks in the histories of electronic music and media art. Paul DeMarinis pioneered live performance with computers, collaborated on landmark works with artists like David Tudor and Robert Ashley, undertook several tours with the Merce Cunningham Dance Company, and brought to life obscure technologies such as the flame loudspeaker (featured in his 2004 sculpture Firebirds). His interactive installation The Music Room (1982), commissioned by Frank Oppenheimer for the Exploratorium in San Francisco, was the first automatic music work to reach a significant audience. His album Music As A Second Language (1991) marks one of the most extensive explorations of the synthesized voice and speech melodies to date. Installations like The Edison Effect (1989-1993), in which lasers scan ancient recordings to produce music, and The Messenger (1998/2005), in which electronic mail messages are displayed on alphabetic telegraph receivers, illustrate a creative process that Douglas Kahn (1994) has called "reinventing invention." [etc]
Resumo:
This essay investigates an intricate drama of cultural identity in performances of Shakespeare on the nineteenth-century Melbourne stage. It considers the rivalry between Charles and Ellen Kean and their competitor, Barry Sullivan, for the two-month period in 1863 during which their Australian tours overlapped. This Melbourne Shakespeare war was anticipated,augmented, and richly documented in Melbourne’s papers: The Age, The Argus and Melbourne Punch. This essay pursues two seams of inquiry. The first is an investigation of the discourses of cultural and aesthetic value laced through the language of reviews of their Shakespearean roles.The essay identifies how reviewers register affective engagement with the performers in these roles, and suggests how the roles themselves reflected, by accident or design, the terms of the dispute. The second is concerned with the national identity of the actors. Kean, although born in Waterford, Ireland, had held the post of Queen Victoria’s Master of the Revels and identified himself as English. Sullivan, although born in Birmingham, was of Cork parentage and was identified as Irish by both his supporters and his detractors. This essay tracks the development of the actors’ national and artistic identities established prior to Melbourne and ask how they played out on in the context of the particularities of Australian reception. It shows that, in this instance, these actors were implicated in complex debates over national authority and cultural ownership.
Resumo:
In today’s rapidly developing digital age and increasingly socially-aware society, the notion of media accessibility is evolving in response to shifting audience expectations. Performing arts and media, such as opera, are called upon to include all audiences, and related audiovisual translation methods are progressing in this direction. These comprise audio description and touch tours for the blind and partially-sighted, two relatively new translation modalities which are consumer-oriented and require an original research design for the analysis of the translation processes involved. This research design follows two fundamental principles: (1) audience reception studies should be an integral part of the investigation into the translation process; and (2) the translation process is regarded as a network. Therefore, this paper explores the unique translation processes of audio description and touch tours within the context of live opera from the perspective of actor-network theory and by providing an overview of a reception project. Through discussion of the methodology and findings, this paper addresses the question of the impact of audience reception on the translation process.
Resumo:
In today’s rapidly developing digital age and increasingly socially-aware society, the notion of media accessibility is evolving in response to shifting audience expectations. Performing arts and media, such as opera, are called upon to include all audiences, and related audiovisual translation methods are progressing in this direction. These comprise audio description and touch tours for the blind and partially-sighted, two relatively new translation modalities which are consumer-oriented and require an original research design for the analysis of the translation processes involved. This research design follows two fundamental principles: (1) audience reception studies should be an integral part of the investigation into the translation process; and (2) the translation process is regarded as a network. Therefore, this chapter explores the unique translation processes of audio description and touch tours within the context of live opera from the perspective of actor-network theory and by providing an overview of a reception project. Through discussion of the methodology and findings, this chapter addresses the question of the impact of audience reception on the translation process.