12 resultados para Proverbs, Basque

em QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In recent years, linguistic studies into the concept of ‘proverbiality’ have provided paremiologists with a more comprehensive understanding of the form and function of proverbial markers in a wide range of languages. Unfortunately, the Irish language has, until now, not featured in any of these linguistic analyses. This paper seeks to re-address this imbalance and to bring the unique structure and style of Irish-language proverbs to the attention of the international community of paremiologistsfor the first time. This research study applies the general methodology adopted by such scholars as Mahgoub (1948), Silverman-Weinreich (1978) and Arora (1984), toa corpus sample of Irish proverbs and provides both a qualitative and quantitative account of the most salient syntactic structures contained in Irish-language proverbs. Proverbial patterns as well as the collocation of proverbial markers are also discussed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Metaphor has featured frequently in attempts to define the proverb (see Taylor 1931, Whiting 1932, Mieder 1985, 1996), and since the advent of modern paremiological scholarship, it has been identified as one of the most salient markers of ‘proverbiality’ (Arora 1984) across a broad spectrum of world languages. Significant language-specific analyses, such as Klimenko (1946), Silverman-Weinreich (1981), and Arora (1984) have provided valuable qualitative information on the form and function of metaphor in Russian, Yiddish, and Spanish proverbs respectively. Unfortunately, no academic scholarship has engaged with the subject of metaphor in Irish proverbs. This study builds on international paremiological research on metaphor and provides for the first time a comprehensive quantitative and qualitative analysis of the form, frequency, and nature of linguistic metaphors in Irish proverbs (1856-1952). Moreover, from the perspective of paremiology, it presents a methodological template and result-set that can be applied cross-linguistically to compare metaphor in the proverbs of other languages.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Comparative research on violent conflict in the Basque Country and Ireland has yielded a sizable body of published academic work. Less well explored is the relationship between conflict transformation and cross-border cooperation in that specific comparative context. This paper provides a comparative examination of Third (not for profit) sector cross-border cooperation as conflict transformation in the Basque (France/Spain) and Irish (UK/Ireland) border regions. To what extent does cross-border cooperation contribute to peacebuilding in the two last violent ethnonationalist conflicts in Western Europe? The comparison is based on the premise that the EU played a different role in both cases. In the Irish case, the EU contributed to the institutionalization of a peace process that included cross-border cooperation between third sector organizations among the policy instruments contributing to conflict transformation. In the Basque case, the unilateral renunciation of violence by ETA (Euskadi eta Askatasuna) in 2010 did not generate the consistent involvement of the EU in a comparable institutional peace process. However, some third sector organizations used EU instruments for cross-border economic, social and cultural cooperation between France and Spain in order to reinforce their cross-border networks, which indirectly impacted on conflict transformation. The effectiveness of this cross-border cooperation for conflict transformation is assessed comparatively. To what extent does this increase in cross-border cooperation “from below” connect to wider institutional and social processes of conflict transformation in Ireland and the Basque Country? Crucially, does the strengthening of cross-border relations on shared issues mollify or sharpen existing identity cleavages? Also considered is the sustainability of such cooperation in these regions in light of the less favourable post-2004 EU funding environment, and the post-2008 economic and political turmoil affecting the relevant EU member states, especially Ireland and Spain.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This metalexicographic study examines the relationship between the proverbial material in The English-Irish Dictionary (1732) of Begley and McCurtin, Abel Boyer’s The Royal Dictionary (First edition 1699, second edition 1729), and Nathaniel Bailey’s An Universal Etymological English Dictionary (1721). It will show, for the first time, that both the English macrostructure and microstructure of the proverbial entries in Begley and McCurtin (1732) were reproduced directly from Boyer’s dictionary and, in spite of claims to the contrary, the impact of Bailey’s (1721) dictionary was negligible. Furthermore, empirical data gleaned from a comparative linguistic analysis of the various editions of The Royal Dictionary prior to 1732, will prove that it was the second official edition (1729) that was used as the framework for The English-Irish Dictionary. A quantitative and qualitative analysis of the nature of the proverbial entries will also outline the various translation strategies that were used to compose the Irish material— particularly literal translation—and show that there are extremely high-levels of borrowings from Boyer (1729), both in terms of the English entries under the lemma, and the French entries in the comment.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines the concept of the blason populaire in a corpus of Irish-language proverbial material covering the period 1858-1952. It will demonstrate that the focus of these blasons populaires is primarily regional, as opposed to national or ethnic, and, furthermore, that such proverbs are usually jocular, descriptive, and benign, rarely exhibiting ethnic or racial slurs. The study identifies and analyses the most salient stereotypical characterizations, and the proverbial forms in which they appear.