4 resultados para Partitionnement de la variation

em QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Cette communication a pour objectif de présenter et d’analyser les résultats d’une enquête portant sur l’accord sujet-verbe en français contemporain. Dans le domaine de l’accord sujet-verbe, bien que dans la plupart des cas le locuteur n’ait pas le choix de l’accord – c’est–à-dire qu’il n’y a qu’un accord possible – il existe néanmoins des contextes dans lesquels on peut trouver une variation entre l’accord singulier et le pluriel (cf. Corbett 2006 ; Grevisse 1993 ; Riegel et al 1994). Cette variation est souvent liée à une discordance entre le nombre syntaxique et le nombre sémantique. C’est le cas de certaines expressions de quantité, comme dans les exemples suivants : Singulier : « On a affaire à une minorité qui fait la loi à l’université » (Ouest France, 23-24 mai 2009, p.13) Pluriel : « Un petit millier de producteurs allemands, français et belges se sont déplacés, hier, à Bruxelles […] » (Ouest France, 26 mai 2009, p.3) Cette variation nous offre plusieurs pistes de recherche : dans une perspective linguistique, elle peut nous aider à mieux comprendre comment interagissent les différents facteurs linguistiques qui ont une influence sur l’accord, et dans une perspective sociolinguistique, elle représente un nouveau domaine à explorer pour l’étude sociolinguistique de la variation grammaticale en français, ce qui reste jusqu’à présent relativement peu étudiée. Nous traitons dans cette communication de la perspective sociolinguistique, c'est-à-dire les facteurs externes tels que l’âge, le sexe, et le niveau d’éducation du locuteur qui jouent un rôle dans l’accord sujet-verbe avec les expressions de quantité. Nous considérons en particulier la variation sexolectale : dans un premier temps, nous examinons les résultats de quelques études précédentes de la variation morphosyntaxique en français contemporain par rapport à l’influence du sexe du locuteur. Nous en concluons que les Principes élaborés par Labov (1990) pour décrire la variation sexolectale en anglais semblent être moins valables pour le cas du français de la France ; ou bien, qu’ils ne s’appliquent pas de façon simpliste. Dans un deuxième temps, nous présentons les résultats de nôtre étude, et nous voyons que pour nôtre projet aussi, les résultats pour la variation sexolectale ne s’expliquent pas facilement dans le cadre des Principes de Labov (1990).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Collective nouns such as majorité or foule have long been of interest to linguists for their unusual semantic properties, and provide a valuable source of new data on the evolution of French grammar. This book tests the hypothesis that plural agreement with collective nouns is becoming more frequent in French. Through an analysis of data from a variety of sources, including sociolinguistic interviews, gap-fill tests and corpora, the complex linguistic and external factors which affect this type of agreement are examined, shedding new light on their interaction in this context. Broader questions concerning the methodological challenges of studying variation and change in morphosyntax, and the application of sociolinguistic generalisations to the French of France, are also addressed.

Reviews:

‘Cet ouvrage constitue un apport majeur dans le champ de la linguistique variationniste et diachronique, tant par les résultats mis au jour que par la qualité de sa démarche méthodologique.’ — Sophie Prévost, French Studies 69.4, October 2015, 578-79

‘While language variation and change have been the focal point for linguists on this side of the Atlantic, Tristram argues that studies on morphosyntactic variation in French studies are lacking due to a focus on phonology and dialectology as well as denial of variation and change in the French language. Tristram’s book is thus a welcome contribution.’ — Samira Hassa, French Review 89.3, 2016, 108

‘Anyone teaching variation in French will want to talk about the findings and reflections reported in this study. A remarkable amount of ground is covered in a small compass. This is a highly welcome addition to the Legenda list, and one must hope that further linguistics titles will be added to it before very long.’ — Nigel Armstrong, Journal of French Language Studies 26.2, 2016, 211-13

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Dans cet article, nous évaluons le rôle du cotexte (les facteurs internes ou linguistiques) et du contexte (les facteurs externes ou sociaux, et la situation de l’interaction) dans l’accord sujet-verbe induit par les expressions de quantité en français contemporain. Dans l’emploi de ces expressions, par exemple la majorité, le reste etc., il existe une variation entre l’accord singulier et le pluriel, qui est liée à une discordance entre le nombre syntaxique et le nombre sémantique de l’expression. Dans un premier temps, nous présentons la méthodologie d’une première enquête dont le but était d’identifier les principaux facteurs internes et externes qui ont une influence sur les accords de ce type. Dans un deuxième temps, nous présentons les résultats pour les facteurs sociaux avant d’en tirer quelques conclusions pour l’étude principale.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents an analysis of synchronic variation and diachronic change in verbal agreement with the French noun foule. This noun, like many collective nouns in French and other languages, can show variation between singular and plural verbal agreement (la foule des habitants exulteSING de joie dans les rues vs. une foule de gens pressés s'attardentPLU). A novel combination of data, including data from sociolinguistic interviews, a gap-fill exercise, and a corpus of written French, is used to investigate this variation and change, to elucidate some of the factors that play a role in this type of agreement, and to examine the differences between this form used with the definite and indefinite determiner (la foule vs. une foule). Some theoretical issues concerning the definition of collective nouns are also addressed.